Читаем Графиня на неделю полностью

Проходя по переполненным комнатам, Арабелла думала: на балу у леди Олденхэм очень мало непубличного. Ничто не заставило бы ее прийти, если бы она не надеялась что-то узнать о смерти Джорджа. Такую возможность упускать нельзя.

Она неторопливо перешла из бальной залы в элегантный позолоченный салон, где расставили кресла и столы, чтобы гости могли побеседовать на досуге. В салоне было тише и прохладнее. Она решила какое-то время отдохнуть здесь. Заметив в углу небольшую группу знакомых, она направилась к ним. Она невольно улыбнулась, когда лорд Хейверфорд, едва заметив ее, вскочил с места.

— Моя дорогая миссис Роффи, прошу вас, посидите с нами. Вы, наверное, хотите отдохнуть от музыки? — Он подвел Арабеллу к пустому креслу. — Моя жена только что сказала, что музыка и танцы хороши для молодых людей, но, дожив до нашего возраста, мы предпочитаем слушать свои мысли, верно?

— Дорогой сэр, миссис Роффи гораздо моложе нас. Не сомневаюсь, она не против музыки и танцев. — Его жена похлопала Арабеллу по руке. — Не обращайте на него внимания, дорогая. Прошу вас, посидите с нами. Вы знакомы с сэром Кенелмом Присом и его супругой, а также миссис Дарби? — Дождавшись, пока Арабелла кивнет, она продолжала: — Мы будем рады вашему обществу. Хейверфорд, милый, принесите миссис Роффи бокал вина. Моя дорогая, сэр Кенелм как раз рассказывал нам о вчерашней пьесе, «Судьба Франкенштейна». Вы ее видели?

— Нет. — Арабелла покачала головой. — Но прошу вас, продолжайте, сэр Кенелм…

Она слушала разговор, который тек вокруг нее, и пила вино, старательно скрывая досаду. Все шло совсем не так, как она хотела, как надеялась. Джентльмен, который обещал встретиться с ней здесь, еще не появился. Может быть, он и вовсе не придет… Покосившись на часы, Арабелла поняла, что еще рано. Что ж, она подождет еще час. Если он не объявится, она уйдет.

Краем глаза она заметила какое-то движение у двери. Кто-то вошел в салон. И хотя появился не тот человек, которого она ожидала, сердце у нее екнуло, когда она увидела лорда Уэстрея. Ее накрыло желание, настолько сильное, что она испытала боль, как от удара. Она не могла отвести глаза от его высокой фигуры. Он двигался плавно и гибко, излучая власть и уверенность. Пламя свечей высвечивало его гриву светлых волос, а его кожа мерцала золотистым загаром человека, который долго жил под жарким солнцем. Ей вдруг подумалось: он не простой человек, а бог. Бог солнца…

Неправильно испытывать столь сильные чувства к мужчине так скоро после смерти Джорджа. Ведь они знакомы всего неделю! И хотя она почувствовала себя виноватой, ее отношение к нему не изменилось ни на йоту. После отъезда из Девоншира она очень старалась убедить себя, что Рэндольф ей безразличен, но сейчас, едва увидев его, она поняла, что желание вернулось. Ах, как же она по нему скучала!

Арабелла сжала бокал обеими руками, чтобы не выронить. Она почти не слышала разговоров и смеха вокруг.

— …Боже, сэр Кенелм, как они отважились поставить такую пьесу? — Миссис Дарби энергично обмахивалась веером. — По-моему, это просто ужасно!

— Чудовище казалось скорее нелепым, чем страшным, мадам, уверяю вас.

— Одно упоминание о нем заставило нашу юную приятельницу побелеть, как мой платок! — воскликнула леди Хейверфорд. — Миссис Роффи… — Она дотронулась до плеча Арабеллы. — Боже правый, дорогая, у вас в самом деле расстроенный вид. В конце концов, речь идет всего лишь о пьесе!

— Что? Ах… ну да, — заставила себя ответить Арабелла. Ей с трудом удалось сохранить хладнокровие и вспомнить, о чем они говорили.

Ну да, Франкенштейн. — Я читала книгу, и мне всегда было его немного жаль.

Она не сомневалась, что Рэндольф ее заметил, но он направился в противоположный конец салона и разглядывал большую картину. Подошедший слуга предложил ему бокал вина. Граф отказался, но развернулся и принялся оглядываться. Когда их с Арабеллой взгляды встретились, он едва заметно кивнул в знак того, что узнал ее.

— Будь я проклят, если это не новый граф! — воскликнул сэр Кенелм, поднимая монокль. — И он идет сюда. Неслыханно!

— Почему? — возразил лорд Хейверфорд, привставая и поднимая руку в знак приветствия. — Ваш покорный слуга, Уэстрей!

— А, добрый вечер, милорд, — вторил ему сэр Кенелм, кланяясь. — Вчера, когда мы с вами встретились на Друри-Лейн, вы не сказали, что будете здесь.

— Тогда я думал только о пьесе, — спокойно отозвался Рэндольф. — Сегодня мне захотелось более приятных развлечений. — Он поклонился дамам, поздоровался с ними. И только после этого обратился к Арабелле: — Миссис Роффи…

К счастью, она сидела, так как ее кости превратились в воду. Он был еще красивее, чем она запомнила, — а она не переставая думала о нем с тех пор, как уехала из Девона. Она холодно кивнула, напоминая себе, что Девон она покинула из-за него.

Он улыбался ей, и его голубые глаза словно видели ее насквозь. Судя по еле заметной улыбке, он прекрасно понимал, о чем она думает.

— Вы очень бледны, миссис Роффи, — заметил граф. — Вы хорошо себя чувствуете?

— Великолепно, милорд.

Миссис Дарби рассмеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы