Читаем Графиня на неделю полностью

— Холостой джентльмен наедине с красивой женщиной? — Он покачал головой. — Увы, миледи, слухи поползут очень быстро. Нет, по-моему, лучше всего продолжить нашу беседу в другой раз. Но я понимаю, как вам не терпится узнать о вашем супруге. Давайте встретимся завтра в парке, скажем, в одиннадцать утра?

Сдерживая раздражение, Арабелла согласилась, и они расстались. Она поехала домой, испытывая недовольство сегодняшним вечером. Чарльз Теддингтон не рассказал ей почти ничего существенного, а встреча с графом вернула все чувства, которые она так пыталась забыть с тех пор, как покинула Девон.


Глава 8


Довольно скоро Рэндольф узнал, что особняк Роффи — один из наиболее зажиточных на Парк-стрит.

— У миссис Роффи есть свой экипаж для выездов, — сообщил Джозеф после содержательного похода в тамошнюю таверну пару дней спустя. — Хотя поговаривают, что кучеру платит ее свекор.

— Хвала небесам, что вы и его не попытались подкупить, — буркнул Рэн.

Джозеф ухмыльнулся.

— Я переговорил с одним из лакеев, — объяснил он. — После пары кружек он разговорился. Рассказал, что его и некоторых других прислали сюда из Ривсби-Холл, чтобы присматривать за миссис Роффи. Сэр Адам и его супруга заботятся о ней с самого детства, после того, как она осиротела. Все считают, что Роффи любят ее, как родную дочь. Ее желание поехать в Лондон не пришлось им по душе. Лакей говорит, что Роффи очень тревожились, когда она в конце прошлого года поехала к друзьям.

— Когда она была в Девоне, — кивнул Рэн, в голове которого всплыли горьковато-сладкие воспоминания.

— Да, сэр, мы-то с вами знаем, но, похоже, всех остальных она одурачила. Из Бомонта она поехала прямиком в Ривсби-Холл. Лакей сказал, что она успела к Рождеству, когда они провели поминальную службу по ее мужу.

Значит, насчет этого она не солгала, подумал Рэн, сразу испытав облегчение.

— Слугам известно, зачем миссис Роффи приехала в столицу?

— Только то, что она разыскивает друзей мужа. Они находят вполне естественным ее желание поговорить с ними о муже… — Джозеф помолчал. — Если можно верить лакею, молодой Джордж был непутевым, хотя родители ничего не замечали.

Рэн хмыкнул и нахмурился.

— Раз это известно слугам, почему же горничная Арабеллы ничего ей не сказала? Почему она позволила ей ехать куда-то в глушь, в Девон, а теперь сюда?

— Похоже, мистер Джордж умел подольститься ко всем дамам. Миссис Арабелла и слова не желает слышать против своего святого муженька, а леди Роффи запретила слугам говорить о нем. Возможно, у Рут Сойер имеются какие-то подозрения, но, судя по тому, что мне удалось выяснить, пока они были в Бомонте, Рут охотно верит самому хорошему о молодом хозяине. — Джозеф пожал плечами. — Странные существа эти женщины! Очень верные.

— А теперь вдова подружилась с Чарльзом Теддингтоном.

Эта мысль расстроила Рэндольфа, но он еще давно дал Чизлетту слово, что никому не передаст то, что услышал от него о Теддингтоне. Оставалось одно: присматривать за Арабеллой, насколько это возможно, не возбуждая слухов.

Вот почему несколько дней спустя он последовал за ней на концерт итальянской музыки, который устраивала миссис Босейл. Фортуна ему благоволила: войдя в гостиную, он увидел, что Арабелла и ее компаньонка занимают места в почти пустом ряду.

На Арабелле было черное кружевное платье. Такой наряд идеально подходил безутешной вдове, хотя кружевной чепец в тон лишь подчеркивал красоту ее золотистых локонов. Рэн заметил, что она уже привлекла к себе внимание нескольких джентльменов, и понял, что действовать надо быстро.

Уверенно он пробрался между входящими гостями, с одними перекидываясь словом, перед другими извиняясь. Наконец, он очутился у цели.

Арабелла изучала программку и не замечала Рэна, пока не стало поздно отодвигаться. Она холодно приветствовала его и представила свою спутницу, болезненного вида женщину, как свою компаньонку, миссис Хатклифф. Рэн дружелюбно кивнул и сел на свободное место рядом с Арабеллой.

— Миссис Роффи, сегодня Теддингтон вас не сопровождает?

Она пожала плечом и отвернулась, явно решив его игнорировать.

— Неужели даже ваши чары не привлекли его сегодня? — негромко заметил Рэн.

В ответ он услышал сдавленный смешок. Арабелла развернулась к нему, хотя по-прежнему смотрела в программку.

— Вот одна из причин, почему я сюда пришла, — призналась она. — Теддингтон проговорился, что ничто на свете не заставит его высидеть весь вечер, слушая итальянские песни.

— В самом деле? — Настроение у Рэна немного поднялось. — Значит, он не достоин вашего внимания.

— Жаль, что нельзя оборвать знакомство с ним.

— Почему же?

— Потому что он был с Джорджем в Девоне.

Рэн сдержал раздражение.

— Нам это уже известно. Более того, услышав о нем, вы прониклись подозрениями, как и я.

— Помню. Но он… был другом Джорджа.

Он склонился к ней, притворившись, будто изучает ее программку.

— Расскажите, как вы с ним познакомились.

— Я сделала то, что считала нужным. Написала и прямо спросила его о том, что ему известно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы