Читаем Графиня на неделю полностью

Когда Рэн утром приехал с визитом в особняк Роффи, его сразу же проводили в гостиную. Первым делом он отыскал взглядом Арабеллу. Она была бледна, но собранна. Они с леди Роффи сидели рядом на маленьком диване. Ее голову покрывал белый кружевной чепец; она надела скромное темно-серое платье.

Единственным ярким пятном оставались глаза, изумрудно-зеленые, как у кошки. Ему трудно было отвести от нее взгляд, и все же он огляделся по сторонам. Его встретили сэр Адам, его жена и невестка, но компаньонки миссис Хатклифф с ними не было. Значит, члены семьи собирались поговорить без посторонних.

Внезапно Рэну показалось, что его галстук завязан слишком туго. Обменялись любезностями; графу предложили сесть; подали легкую закуску.

Как только слуги ушли, настроение в комнате изменилось.

— Итак, милорд, — рявкнул сэр Адам, — насколько я понимаю, нам грозит скандал!

— Боюсь, что так, сэр. Леди Меон намерена всем рассказать, что миссис Роффи была моей любовницей, пока мы вместе находились в Девоне. Уверяю вас, это не так.

— Непристойные сплетни! — воскликнула леди Роффи. — Как можно верить такой лжи?

— Но нам известно, что это не совсем ложь, — мрачно возразил ее муж. — Наша невестка действительно выдавала себя за леди Уэстрей и жила с вами под одной крышей! Одного этого достаточно, чтобы осудить ее. — Он развернулся к Рэну. — Позвольте выразиться без обиняков, милорд. Погублено будет доброе имя Арабеллы, а не ваше.

— Знаю. И сделаю, что смогу, чтобы исправить положение.

Арабелла издала тихий недовольный возглас.

— Если вы имеете в виду женитьбу на мне, лорд Уэстрей, вы уже знаете мое мнение! Мой ответ — «нет».

Потрясенная, леди Роффи посмотрела на Рэна с удивлением. В ответ на ее невысказанный вопрос он кивнул.

— Так и есть, мадам. Миссис Роффи мне отказала.

— В самом деле? — Миссис Роффи повернулась к Арабелле. — Раз лорд Уэстрей предлагает тебе руку, а также положение и защиту, которую даст его имя, ты должна хорошенько обо всем подумать, дорогая.

— Я уже подумала, — ответила Арабелла, не глядя на него. — Не думаю, что брак по расчету осчастливит кого-либо из нас.

Рэн открыл было рот, собираясь возразить, но сэр Адам его перебил:

— Я не допущу, милорд, чтобы мою невестку травили или запугивали! Они с моим сыном любили друг друга с самого детства. Такую глубокую привязанность нелегко заменить.

Арабелла прижалась к свекрови и положила голову ей на плечо. По пути на Парк-стрит Рэн был заранее готов невзлюбить Роффи. Судя по всему, что он слышал, в основе их привязанности к Арабелле лежали жадность и расчет: она по-прежнему оставалась богатой женщиной. Пришлось признать, что он ошибался. Судя по всему, сэр Адам и леди Роффи относятся к невестке с неподдельной нежностью.

Они позаботятся о ней, а ничего иного он и не желал… ведь так? Похоже, она в надежных руках. Ему лучше уйти, в его присутствии нет необходимости. Арабелла не хочет, чтобы он здесь находился.

Он собрался уйти, когда заговорила леди Роффи:

— Кроме того, милорд, существует препятствие в виде вашего характера. — Она замешкалась, пытаясь выразиться потактичнее. — Вашего… прошлого.

— Не надо! — шепотом возразила Арабелла, но ее никто не услышал, кроме Рэндольфа.

— Да, мадам, — сухо ответил он, — мое прошлое отнюдь нельзя считать незапятнанным. Для того, что я натворил в юности, нет оправданий, но меня помиловали и дали мне возможность искупить свою вину. Я решил вернуться на родину и исполнять свои обязанности в соответствии с титулом графа Уэстрея.

Сэр Адам кашлянул.

— Позвольте заметить, милорд, что вы начали не слишком хорошо… Не успели вы провести на родине и полугода, как снова вовлечены в скандал.

— Граф ни в чем не виноват! — Рэн растаял, когда Арабелла ринулась на его защиту. — Милорд, вы не можете брать всю вину на себя. Я поступила плохо, поехав в Девон и обманом проникнув к вам в дом! Это я выдала себя за графиню… Так что во всем виновата я.


— Ради всего святого, девочка, он же убийца! — досадливо бросил сэр Адам.

Его слова повисли в воздухе; они показались Рэндольфу звоном погребального колокола.

— Во время судебного процесса я был в Лондоне, — продолжал сэр Адам. — Я хорошо помню ваше дело. Оно вызвало сенсацию: молодой лорд убил фальшивомонетчика.

Рэн заметил ужас в глазах Арабеллы, но ничего не мог поделать. Наверное, так будет лучше всего. Он ведь с самого начала понимал, что она никогда не станет его женой.

— Не проходит дня, — тихо сказал он, — чтобы я не сожалел о прошлом… — Он взмахнул рукой. — Но что было, то прошло. Сейчас главная задача — защитить доброе имя миссис Роффи.

Леди Роффи подняла на него глаза.

— Если кому-то хватит наглости приставать к нам с расспросами, мы скажем, что наша невестка была так охвачена горем, что не понимала, что делает. Что же касается светского общества в целом… что ж, чем меньше говорить, тем скорее все забудется. Скоро разгорится какой-нибудь новый скандал… — Она повернулась к Рэндольфу: — Благодарю вас за откровенность, милорд, и за ваше участие. Теперь об Арабелле позаботимся мы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы