— Чушь. Мы всегда относились к тебе, как к дочери… которой у нас никогда не было. Мы тебя не оставим.
Леди Роффи поцеловала ее в щеку и вышла. Арабелла почувствовала себя еще более недостойной такой доброты.
На следующий день, после визита доктора Локка, Арабелла заглянула в комнату сэра Адама. С ним была леди Роффи, но, увидев невестку, она окликнула ее:
— Арабелла, будь добра, проводи доктора Локка! Я бы хотела побыть с мужем. Сегодня он немного раздражительный.
Доктор рассмеялся.
— Все потому, что я не рекомендую ему путешествовать еще по крайней мере неделю. До свидания, леди Роффи. Пошлите за мной, если я вам понадоблюсь. Если я не получу от вас вестей, то снова наведаюсь через неделю.
Вместе с Арабеллой он спустился вниз, по дороге дружелюбно разговаривая. Она поняла, что доктор — вполне разумный человек, и вскоре перестала смущаться.
— Значит, вы — вдова молодого Роффи, — заметил он. — Я много слышал о вас, мадам.
Арабелла едва не споткнулась. Неужели о ее вероломстве уже известно всему Лондону?
— От… кого? — с трудом спросила она.
— От вашего покойного мужа, конечно. Члены вашей семьи всегда вызывали меня, когда находились в Лондоне. Вот почему я удивлен, что мы с вами не встречались прежде. Пожалуйста, мадам, не думайте, что я обижусь, если вы скажете, что пользуетесь услугами другого лондонского врача! Работы в столице хватает на всех. Скорее всего, вас посещает доктор Арчер… Его услуги ценятся среди молодых замужних дам.
— Нет, я не пользуюсь ничьими услугами. В Лондоне я впервые, а здоровье у меня отменное.
— Вот как, в самом деле? — Ей показалось, что доктор удивился, а затем посерьезнел. — Мадам, я слышал о смерти вашего мужа. Печально, когда уходят такие молодые люди. Примите мои соболезнования.
У двери Арабелла остановилась, ожидая, пока доктор возьмет у лакея шляпу и перчатки. Когда доктор вышел за порог, Арабелла последовала за ним.
— Вы сказали, что муж много говорил обо мне, — быстро проговорила она. — Правильно ли я поняла, что вы лечили его незадолго до смерти?
Доктор Локк остановился на дорожке.
— Да, мадам, лечил. Я посещал его довольно часто, когда он бывал в столице. В последний раз я видел его… дайте вспомнить… в апреле. То есть около года назад.
— Перед самой нашей свадьбой.
— Да, Роффи говорил, что собирается жениться. — Доктор кивнул. — Он сказал, что вы остались в Линкольншире, потому что предпочитаете столице простую сельскую жизнь. Скорее всего, именно этим и объясняется ваше отменное здоровье, мадам. Надеюсь, так же будет продолжаться еще очень долго!
Он улыбнулся, прикоснулся к шляпе и быстро зашагал по улице. Арабелла смотрела ему вслед.
Погруженная в раздумья, она проследовала в свой кабинет. Закрыв за собой дверь, посмотрела на переплетенные в кожу бухгалтерские книги на полке. Домашние счета велись на протяжении десятилетий. Она взяла одну папку, не последнюю, а предыдущую, в которой были записаны все операции за прошлый год. В кабинете неярко горел огонь. Она придвинула кресло поближе к камину и села в него с папкой на коленях. Медленно начала листать страницы.
Она довольно скоро нашла то, что искала. Записи за прошлую весну, когда Джордж был в Лондоне. Среди счетов за свечи, соль и вино имелось несколько от аптекаря. Она перечитала записи, закрыла книгу и вернула ее на полку.
По-прежнему было холодно. Над домами висело низкое серое небо, когда Арабелла и ее горничная быстро возвращались на Парк-стрит.
— Вот вам и март, — бурчала Рут, труся рядом с хозяйкой. — Северный ветер пробирает до костей! И дождь начинается. Надо было взять экипаж.
— Чтобы проехать с полмили, не больше? Ну уж нет, — ответила Арабелла. — И потом, я не хотела, чтобы сэр Адам или леди Роффи знали, куда я ушла. Вполне возможно, затея оказалась бы бессмысленной.
В ответ Рут лишь фыркнула, выразив свое неодобрение. Арабелла сделала вид, будто не слышит. Она глубже сунула руки в меховую муфту и ускорила шаг. Поворачивая на Парк-стрит, она немного опережала горничную.
Не прошла она и нескольких шагов, как дорогу ей преградил какой-то человек.
— Миссис Роффи? — спросил он, прикоснувшись к шляпе.
Арабелла остановилась. Незнакомец был одет в приличное темное пальто, вокруг шеи был намотан теплый шарф. И все же она смерила его подозрительным взглядом. Он достал небольшой сверток, перевязанный бечевкой и запечатанный.
— Мне поручили передать это вам. Прочтите приложенную записку, когда останетесь одни. Никому ничего не говорите.
Снова прикоснувшись к шляпе, он ушел.
— Мадам, кто это? — спросила запыхавшаяся Рут, поравнявшись с хозяйкой. — Что он вам дал?
Арабелла покачала головой и спрятала сверток в муфту.
— Вскроем, когда окажемся дома.
Остаток пути они прошли молча. Придя домой, они сразу же поднялись в комнату Арабеллы. Рут поворошила уголь в камине, а Арабелла достала сверток, положила его на туалетный столик и долго смотрела на него.
— Ну, — сказала горничная, — откроете вы его или нет?
— По-моему, надо.