Читаем Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 полностью

Так утром, с бодуна, сядешь, наг, на кровати,лоб в ладони, начнешь ужасатися и тосковати<…>И потом весь день твой удел вздыхать все чаще,век ползать по углам, хлада не находящиАнджей Иконников-Галицкий. «Так утром, с бодуна…»[1013].

Омонимия деепричастий с другими частями речи

Омонимия деепричастий с другими частями речи, особенно с именем существительным, – довольно частое явление в русском языке:

Силлабо-тонической сад,где расцветают пеоны,где бутоны пиррихияраспускаются в дебрях спондея,как деепричастный цветок орхидея Михаил Яснов. «Силлабо-тонической сад…»[1014] ; Чтоб жажду утолить, придется оторватьОт берега и тело, и довесокС деепричастным именем «душа».Чтоб над ручьем не мучиться от жажды,Я, задохнувшись, сдохну под ручьем.Полина Барскова. «От жажды умираю над ручьем…»[1015] ; Будет смешон невменяемый и неспокойный,поэтому не волнуйся, мой собеседник,душа, психея и не понимая,отец, мать, сестра, свидетель, я.Дмитрий Соколов. «Не свадьба, а женитьба»[1016] ; Отливал синевой и молился поленьям смолистымколченогий топор во дворе анархиста. И чистым,свежевымытым телом, просторной, холщовой рубахойпокорялась деревня. И шея белела над плахой.И входили войска: грохоча, веселясь, портупея.В это страшное время в любви признавался тебе я.Александр Кабанов. «Исторический романс»[1017] ; То ли остров не тот, то ли впрямь, заливсиневой зрачок, стал твой глаз брезглив:от куска земли горизонт волнане забудет, видать, набегая на.Иосиф Бродский. «Итака»[1018].

В последнем примере слово залив и грамматически и лексически двусмысленно: до переноса оно является существительным, а после переноса – деепричастием из вульгарного фразеологизма залить глаза – ‘опьянеть’. Стиховой перенос иконически воспроизводит образ мозг сбивается, считая волны, который содержится в предшествующей части стихотворения.

В позиции, совпадающей с позицией деепричастия, находятся словоформы бакалея и мавзолея у Иосифа Бродского. Неизвестно, была ли предусмотрена автором такая грамматическая двусмысленность:

Входит Гоголь в бескозырке, рядом с ним – меццо-сопрано.В продуктовом – кот наплакал; бродят крысы, бакалея.Пряча твердый рог в каракуль, некто в брюках из баранапревращается в тирана на трибуне мавзолея.Иосиф Бродский. «Представление»[1019].

У Александра Левина деепричастие мавзолея, безусловно, предусмотрено:

и тетя Дуся из музеякряхтит и медленно встаёт,её перина, мавзолеяслегка, тепла не отдаётАлександр Левин. «Вот»[1020].

У Дины Гатиной появляется деепричастие запятая:

На крышах рыжихСиний селОблак сын.Из рогатки стрелял.Воробью попал на пятки,на запятки,Запятая, жил,Заплетаякосы языкаДина Гатина. «На крышах»[1021].

Деепричастие ржа совмещено с существительным ржа (и ‘ржавчина’, и ‘рожь’) в полисемантике Владимира Строчкова:

Поплетется небом сивый месяц,ржа вдоль горизонта, час немерян.Заплетем с соседом околесиц,позудим, посудим, поемелим.Владимир Строчков. «Скрашивая сумерки беседой…»[1022].
Перейти на страницу:

Похожие книги