Читаем Грамматический словарь Лидепла полностью

dan (taim-komo) 1) тогда: Dan me bin haishi yunge. — Тогда я был ещё молод. Depos dan - с тех пор; 2) тогда, то: si...dan... - если...то...

dank a (konekti)(+kwo) благодаря: dank a lu - благодаря ему; dank a to ke yu he zwo - благодаря тому, что ты сделал.

danke (exklami) спасибо: Danke! - Es nixa. Bi hao! — Спасибо! - He за что. На здоровье! Danke gro! — Большое спасибо!

dar (loko-komo) там: May sista es dar. - Моя сестра там. Dar ye may sista. - Там моя сестра. Dar es garme. - Там жарко.

darfi (sta)(+zwo) мочь (с чьего-л. разрешения), иметь разрешение: Me darfi zin ku? - Можно войти? Та darfi gun kom leker. - Ему разрешено (он имеет право) работать врачом. Hir bu darfi fumi. — Здесь нельзя курить.

de (konekti)(+kwo) 1) «кого? чьё?» (iпринадлежность): kitaba de sey boy - книга этого мальчика, jamilitaa de munda - красота мира, lingwa de planeta - язык планеты; (+zwo) raita de elekti e gei elekti - право избирать и быть избранным; 2) «чего?» (частичность — факультативно)', un pes (de) sukra - кусок сахару, tasa (de) chay - чашка чаю.

den (gramatika)(+kwo)(npHMoe дополнение) Ob me darfi pren sey yabla? - Kwo yu yao pren? - Den sey yabla me yao pren. — Можно ли взять это яблоко? - Что ты хочешь взять? - Это яблоко я хочу взять. Den to me he zwo yo. - Это я уже сделал.

depos (konekti) (всё время) начиная с, после: (+taim-kwo) depos toy dey - с того дня. Me es hir depos klok shi. — Я здесь с десяти часов.

(+taim-komoj depos dan - с тех nop; depos паи — отныне, впредь; depos davem - с давних пор.

desnen (konekti-komo)(+kwo) справа: May dom es desnen. - Мой дом справа. Desnen dom ye garden. - Справа от дома (есть) сад.

do (konekti) «какой?» {отличительный признак, предназначение): (+kwo) gela do grin okos - зеленоглазая девушка, sikin do kalam - перочинный ножик, okula do surya - солнечные очки, jen do lignagamba - человек с деревянной ногой; (+zwo) mashina do skribi - пишущая машинка.

duran (konekti)(+kwо) во время, в течение, в продолжение: duran laste dwa yar - за последние 2 года, duran leksia - во время лекции, duran to - тем временем; duran ke - в то время как, пока.

dwa (kwanto) два (2)

е (unisi) и, a: Me pri rasmi е gani. - Мне нравится петь и рисовать. Me pri rasmi е lu pri gani. - Мне нравится рисовать, а ему - петь. (См. также "i")

ek (syao)(+zwo) «вдруг, резко; один раз» {однократность или мгновенность действия): krai - ek-krai кричать - вскрикнуть; tuki - ek-tuki — стучать - стукнуть; salti - ek-salti — прыгать - прыгнуть, вскочить.

ela (inplas-kwo) она, её, ей: Ela es jamile. - Она красивая. Lu lubi ela. - Он любит её. Lu doni flor a ela. - Он дарит ей цветы.

elay (inplas-kwel) её: Lu pri elay smaila. - Ему нравится её улыбка.

en (syao)(+zwo) «начать» {начало действия): somni - en-somni — спать - заснуть, lubi - en-lubi — любить - влюбиться, jan - еп- jan — знать - узнать.

eni (inplas-kwel) любой, какой угодно, какой бы то ни было: Eni kinda mog zwo to. - Любой ребёнок сможет это сделать. In eni kasu - в любом случае.

enikomo (inplas-komo) как угодно, любым способом: Yu mog zwo to kom yu yao. Yu mog zwo to enikomo. - Ты можешь сделать это как хочешь. Ты можешь сделать это любым способом. Yu mus zwo to enikomo. - Ты так или иначе (как бы то ни было способом) должен это сделать.

enilok (inplas-komo) где угодно, в любом месте: Me bu remembi а wo me he pon may kalam. It mog bi enilok. - Я не помню, куда положил свой карандаш. Он может быть где угодно. Yu mog pon yur bao a enilok. - Ты можешь положить свою сумку куда угодно.

enisa (inplas-kwo) что-либо, что угодно: Yu mog kuki enisa ke yu yao. - Ты можешь приготовить всё (то), что хочешь.

enitaim (inplas-komo) когда угодно, в любое время: Yu mog lai enitaim. Me sempre joi al vidi yu. - Ты можешь прийти (приходить) в любое время. Я всегда рад видеть тебя.

enives (taim-komo) когда-либо, хоть раз: Ob yu enives lekti sey kitaba? - Ты когда-нибудь читал эту книгу?

eniwan (inplas-kwo) кто угодно, любой: Kada jen yao bi felise. Kwesti ba eniwan. - Каждый человек хочет быть счастливым. Спроси любого.

es (zwo) есть (настоящее время от bi): Ela es jamile. - Она (есть) красивая. (Se) es kitaba. - Это (есть) книга. То es уо zwo-ney. - Это (есть) уже сделано.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука