Читаем Грамматический словарь Лидепла полностью

hi (gramatika) «именно» {выделение предыдущего слова) (kwo+) Den se hi me yao shwo. - Именно это я хочу сказать. Me hi zwo-te to. - Именно я сделал это. (kwel+) Sey rasma bu es jamile. - Es jamile hi! — Этот рисунок некрасивый. - Да нет же, красивый! Es toy hi jen. - Это тот самый человек. (zwo+) Den se me he rasmi hi,

12

bu printi. - Это я именно нарисовал, не напечатал. (кото+) Lu lopi kway hi. - Он бегает действительно быстро. (exklami+) Non hi! - Нет же! Ну нет!

hir (loko-komo) здесь: Lu es hir. - Он здесь. Hir lu yok. - Здесь его нет. Hir es hao. - Здесь хорошо. Figaro hir, Figaro dar. - Фигаро тут, Фигаро там.

hu (kwesti) кто: Hu es? - Кто это? Ни zwo-te to? - Кто это сделал?

i (iunisi) i.. .i... - и...и..., как...так и...: i lu i ela - и он и она; i sey-las i toy-las - как те, так и эти; (кото) и, тоже (ставится перед словом, к которому относится): I me koni lu. - И я знаком с ним. Me koni i lu. - Я знаком и с ним.

idyen (кото) немного, чуть-чуть: Rakonti a me idyen от ela. - Расскажи мне немного о ней. Dai а те idyen akwa, plis. - Дай мне немножко воды, пожалуйста.

in (konekti) (+kw о) 1) в, в пределах (местоположение): Me jivi in Rusia. - Я живу в России. In sey shulin funga yok. - В этом лесу нет грибов. 2) в (указание времени): in petdi - в пятницу; in same taim - в то же время (=samtaim-nem); in lai-she yar - в следующем году. 3) в (другие значения): Lu es in nove palto. - У него новое пальто (он в новом пальто). May patra kredi in me. - Мой отец верит в меня. Kreda in Boh - вера в Бога. In tal kasu - в таком случае.

inen (konekti-komo)(+kwo) внутри: Me bu jan kwo es inen sey boxa- ki. - Я не знаю, что в этой коробочке внутри. Inen dom es warme. - В доме (внутри дома) тепло. Me es inen, zin ba! - Я внутри, заходи!

inplas (konekti) вместо: ( kwo) Dai a me sey kalam inplas toy-la. - Дай мне этот карандаш вместо того. Go dar inplas me. - Сходи туда вместо меня! (+zwo) Gai zwo inplas shwo. - Надо делать, а не (вместо того чтобы) говорить. Lu plei inplas gun. - Он играет, вместо того чтобы работать.

inter (konekti) между: Nu es inter skay e arda. - Мы между небом и землей. Mutuale samaja inter jenmin - взаимопонимание между народами.

inu (loko-komo) внутрь, в (<движение внутрь; преобразование): Ela lopi-te inu shamba. - Она вбежала в комнату. Kan inu! - Посмотри внутрь! Nulwan mog transformi fer inu golda. - Никто не может превратить железо в золото.

it (inplas-kwo) оно (<неодушевленное), его, ему: Es may tabla. - Это мой стол. Me pri it. - Он мне нравится. Me pon kitaba on it. - Я кладу на него книгу.

jan (zwo) знать: Me jan to. - Я знаю это. (см.также "koni")

janmog (zwo) (+zwo) уметь: Me janmog gani, yu janmog rasmi, bat nu ambi bu janmog swimi. - Я умею петь, ты умеешь рисовать, но мы оба не умеем плавать.

kada (inplas-kwel) каждый: Kada kinda pri bonbon. - Каждый ребенок любит конфеты.

kadalok (inplas-komo) везде, повсюду: Lu lekti oltaim. Kadalok ye luy kitabas. - Он все время читает. Его книги повсюду.

kadawan (inplas-kwo) каждый: Me inviti yu oli. Kadawan mog lai. - Я приглашаю вас всех. Каждый может прийти.

kasu (kwo) случай: in sey kasu - в этом случае, in tal kasu - в таком случае, in eni kasu - в любом случае, in maiste kasu - в большинстве случаев.

ke (gramatika) что {вводит придаточные предложения): Me jan ke yu lubi me. - Я знаю, что ты меня любишь. Me dai a yu may kitaba fo ke yu mog lekti it. - Я даю тебе мою книгу, для того чтобы ты мог прочитать её. Es kitaba ke me he lekti. - Это книга, которую (что) я прочитал. Me pri to ke me he lekti. - Мне нравится то, что я прочитал.

kel (gramatika) который, которая, которые {вводит определи­тельные придаточные): Es gela kel janmog gani muy hao. - Это девушка, которая очень хорошо поёт (умеет петь).

kelke (inplas-kwanto) сколько-то, некоторое количество: kelke kitaba - несколько книг, kelke taim - некоторое время, fo kelke taim - на какое-то время.

kem (gramatika) чем (в сравнениях)'. Sey gaseta es pyu interes-ney kem toy-la. - Эта газета интереснее, чем та. Toy gaseta es meno interes-ney kem sey-la. - Та газета менее интересна, чем эта. Yu lopi pyu kway kem lu. - Ты бегаешь быстрее, чем он. Me pri sey gaseta pyu kem toy-la. - Эта газета мне нравится больше, чем та.

ki (syao) «маленький, чуть-чуть»: {уменьшительная частица): (kwo+) dom - dom-ki — дом - домик, Lena - Lena-ki - Лена - Леночка; (zwo+) somni - somni-ki — спать - вздремнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука