Читаем Грамматический словарь Лидепла полностью

nichen (konekti-komo) внизу; в нижней части: Lai nich. Me es nichen. - Спускайся (приходи вниз). Я внизу. Nichen bey - в нижней части спины; nichen kolina - внизу холма. Fon nichen — снизу.

nidi (zwo)(+kwo) испытывать нужду, нуждаться: Lu nidi yur helpa.

Ему нужна твоя помощь. (+zwo) Durtitaa sempre nidi ahfi swa. - Хитрости всегда приходится скрываться.

nin (kwanto) девять (9)

nixa (inplas-kwo) ничто, ничего: Me bu jan nixa. - Я ничего не знаю. Me bu jan ga nixa. - Я не знаю совсем ничего. Danke! - Es nixa. — Спасибо! - He за что.

no (syao) (образование антонимов): kalme спокойный — nokalme беспокойный; pinchan обычный, заурядный — nopinchan необычайный, необыкновенный.

nol (kwanto) ноль (0)

поп (exklami) нет: Ob yu pri sey kitaba? - Non.— Тебе нравится эта книга? - Нет.

nu (inplas-kwo) мы, нас, нам: Nu hev ип kinda. - У нас есть ребёнок. Та lubi пи. - Он любит нас. Та rakonti olo a nu. - Он всё нам рассказывает.

nul (inplas-kwel) никакой: Nul kinda pri go somni. - Никакой (ни один) ребёнок не любит идти спать.

nulgrad (inplas-komo) ни в какой степени, ничуть: Yu bu he zwo to, nulgrad! - Ты не сделал этого, ни в малейшей (ни в какой) степени!

nulves (taim-komo) ни разу, никогда

nulwan (inplas-kwo) никто: Non, nu bu jan. Nulwan jan. - Нет, мы не знаем. Никто не знает. Me bu koni nulwan hir. - Я никого здесь не знаю (ни с кем не знаком).

nullok (inplas-komo) нигде: Me zai shuki may kalam. Me bu mog findi it nullok. - Я ищу свой карандаш. Нигде не могу его найти.

nuy (inplas-kwel) наш: Nu lubi nuy kinda. - Мы любим нашего ребёнка.

(unisi) или: Kwo yu pri pyu, rasmi о gani? - Что тебе больше нравится, рисовать или петь? Ob yu yao kupi sey halka о toy-la? - Ты хочешь купить это кольцо или то?

ob (gramatika) (+frasa) «ли» {образование общего вопроса): Ob me darfi ofni winda? - Можно ли открыть окно? Me kwesti ob me darfi ofni winda. - Я спрашиваю, можно ли мне открыть окно.

obwol (unisi) хотя: Me shwo a yu obwol yu bu yao audi me. - Я говорю тебе, хотя ты и не хочешь услышать меня.

oda (unisi) oda...oda... - или...или, либо...либо: Me bu mog dai a yu ambi kamel. Pren un. Oda sey-la, oda toy-la. - Я не могу дать тебе обоих верблюдов. Возьми одного. Или этого, или того.

of (кото) «выключенность, отсутствие соединения»: Plis mah-of radio. - Пожалуйста, выключи радио. Radio es of. - Радио выключено.

(inplas-kwel) весь, вся: ol dey - весь день.

оН (inplas-kwo, kwel) все: Nu oli es hir. - Мы все здесь. Oli kinda pri bonbon. - Все дети любят конфеты.

olo (inplas-kwo) всё: Rakonti a me olo om to. - Расскажи мне всё об этом.

oltaim (inplas-komo) всё время, постоянно. Oltaim pyu hao — всё лучше и лучше; oltaim pyu — всё больше; oltaim pyu mushkile — всё труднее и труднее.

от (konekti) про, об, относительно, над, в связи с (указывает на предмет мыслительной и речевой деятельности): (+kwo) Me dumi mucho om yu. - Я много думаю о тебе. Me bu jan nixa om to.

Я ничего об этом не знаю. Lu mog rakonti a yu om olo. - Он может обо всём тебе рассказать. Lu shwo mucho om ke lu lubi ela.

Он много говорит о том, что любит её. Me dumi om to ke me he audi. - Я думаю о том, что услышал. Nu zai gun om sey problema.

Мы работаем над этой проблемой. (+zwo) Me dumi om go a dom.

Я думаю о том, чтобы пойти домой.

on (konekti) 1) на (поверхности): on tabla - на столе; 2) (кото) «включенность, наличие соединения»: Me mah-on televisor. - Я включаю телевизор. Televisor es on. - Телевизор включен.

oni (inplas-kwo) они, кто-то, все (<неопределённо-личное): oni shwo ke... - говорят, что... Lai pyu blisem! Hir oni bu mog audi nul worda.

Подойди поближе! Здесь не слышно ни слова.

ot (kwanto) восемь (8)

otre (inplas-kwel) другой: Dai a me otre kamisa, me bu pri sey-la. - Дай мне другую книгу, эта мне не нравится.

otrelok (inplas-komo) в другом месте: Hir yur kalam yok. Shuki ba otrelok. - Здесь нет твоего карандаша. Поищи в другом месте. Pon ba yur bao a otrelok. - Положи свою сумку куда-нибудь в другое место.

otreves (inplas-komo) в другой раз: Me mangi паи. Nu diskusi ba se olo otreves. - Сейчас я занят. Давай обсудим всё это в другой раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука