(9)
сиддхи – здесь восемьдесят четыре подвижника, наделенные сверхъестественной силой и обретшие спасение.(10)
внешними (средствами) – имеются в виду четки, тилак, идолопоклонство, паломничество и пр.(11)
лодка Рамы – олицетворение праведной жизни, осененной любовью к Раме.(12)
Гопинатх (Gopi-nath) – букв. "Владыка пастушек", эпитет Кришны. У Кабира – одно из имен Всевышнего.(13)
Т.е. эгоизм, собственное "Я".(14)
См. примеч. 20 (5.19).25. Глава о дурном обществе
25.1. Чистая капля с неба упала на землю [и стала] грязной (1)
.Человек, лишенный [благого] общества [святых], стал подобен золе в очаге.
25.2. Не води дружбу с глупцом – ведь железо не плавает в воде.
Одна и та же капля, [попав] на дерево банана, раковину [и] в пасть змеи, образует три [разных] вещества (2)
.25.3. Слуги Хари не нравятся тем, [кто] привязан к мирским людям.
В сердце [у них] не взойдут ростки бхакти, они добны бесплодному полю.
25.4. Гибну от дурного общества, словно банан от близости ююбы (3)
.Она раскачивает [свои ветви и] терзает его [шипами. [Вот почему] не [следует] искать общества шакта (4)
.25.5. Эгоизм – признак смерти, дурная компания – сан смерть (5)
.Говорит Кабир: "О люди! Устами повторяйте [имя] Брахмы".
25.6. Муха попала в гур (6)
, и ее крылья завязли [в нeм].[Она тщетно] отталкивается лапками, мотает головой – она пленница лакомства, о друг!
25.7. Что с того, что высок происхождением, если дела не благородны?
Если [даже] золотой кувшин наполнен вином, аскеты порицают его.
(1)
М. Маколиф усматривает здесь следующую аллегорию: "чистая капля" – слово откровения, исходящее от наставника; "земля" – душа адепта [102, с.308-309]. Р. Варма, напротив, соотносит "каплю" с человеческой душой, а "земля", по его мнению, это земное существование [71, 183]. Ср. "Адигрантх" [11, 195].(2)
Согласно народному поверью, капля дождя Сватии, попадая на дерево банана, образует камофору, на раковину – жемчуг (ср. 2.7; 5.7), в пасть змеи – яд. Точно также характер человека ммжtn vtyznmcz в зависимости от того, в какой компании он находится.(3)
Ююба, или бэр, – дерево, имеющее острые шипы, о которые легко могут ободраться мясистые листья банана. Ср. "Адигрантх" [11, 88].(4)
См. причем. 9 (11,17).(5)
Здесь "смерть" соотносится с идеей духовного разрушения. Ср. "Дхаммапада" [12, 62]: "Легкомыслие – путь к смерти. Серьезные не умирают. Легкомысленные подобны мервецам".(6)
гур – необработанный сахар, сладкое вещество, вид патоки.