Читаем Гражданская поэзия Франции полностью

Им мало, Франция, тебяСдать на постой солдатам грязным,Твоим вином поить их красным,Бойцов достойных истребя.Тебя гноят в концлагеряхПод маской вежливости липкойИ дальше продают с улыбкойДельцам зловещих передряг.Потом угодливо склонясь,Тобой клянутся шутки ради.Но ты и в шутовском нарядеВсе та же Франция для нас.Что снится, мать, тебе? Скажи!Что взоры глаз твоих усталыхТам, в средиземноморских скалах,Увидели сквозь рубежи?«Мне снится, — говорит она, —Побед минувших вереница.Пустыня Африки мне снитсяИ благодатная весна…Когда ж воротятся ко мнеВ бурнусах красных бедуины…»Не жди их! Мы с тобой едины —Здесь, в нашей собственной стране.Твои сыны обрученыЛишь со свободою мятежнойИ справят свадьбу неизбежно, —Недаром ружья им верны.Мое ружье в шкафу пока,Но и оно стреляет метко,Как аркебуз в руках у предка,И помнит славу старика.И мы, как прадеды, просты.Так пожелай же нам успеха!Где я стреляю, — мчится эхо.Где гибну, — там воскреснешь ты.

1943

ПЕСНЯ О СОРОКА ТЫСЯЧАХ

Враги подымут, чтобы мы молчали,Леса знамен со сломанным крестом.Ты — та же, что при дедах, что вначале, —Песнь волонтеров, — та же и в печали,И в трауре, — ты наш предсмертный стон.Бывало, что Европа вся пьянелаОт слов твоих, весь мир пускался в пляс.И тирания медленно бледнелаИ шла искать тебя остервенелоВ тот старый порт, где песня родилась.Когда в квартиры чужестранцы влезут,Пускай найдут лишь пепел да золу!Пускай им вьюга свищет Марсельезу,Пусть в окна бьет им рваное железо,Вальсирует вся мебель на полу!В бараках сорок тысяч наших граждан.Чужой конвой. Чужбина. Тишина.Что мучит их? — Безумье. Голод. Жажда.Но южный ветер Африки над каждым,И каторжанам песнь его слышна.Та песня, что боролась с тиранией,Взяла сегодня в Африке редут.Она вернется в стены, ей родные,У нас в Марселе граждане верны ей.Их сыновья во Францию придут.

1943

ФРАНЦУЗСКИЙ МАРШ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное