Читаем Гражданская поэзия Франции полностью

Они разъярены, глаза у них горят.Гадюка-ненависть шипит и точит яд,Свивается в кольцо и шарит в их лачуге.Их маленькая дочь дрожит в слезах, в испуге.Муж и жена орут — им не до детских слез.«Откуда ты?» — «Молчать!» — «Откуда черт принес?Бездельник, погоди, издохнешь на соломе!» —«Сама, как барыня, лентяйничаешь в доме!» —«Ты в кабаке гулял?» — «Любовник твой ушел?» —«Ребенка пожалей, он голоден и гол!» —«А ты для дочери и рук не замарала!» —«Где пропадал весь день?» — «Сама ты где шныряла?» —«Ступай назад в кабак!» — «Пляши среди тряпья!Безбожницей растет и доченька твоя!» —«Из-за тебя и мать лежит в земле, старуха!Кровь на тебе, бандит!» — «Срам на тебе, ты шлюха!»А между тем закат жилье позолотил,Окно и низкий свод нежданно осветил,Но гнусная чета двойной марает грязьюУродливость души и тела безобразье,Все язвы заголив без страха и стыда,И все вокруг нее — унынье и нужда.Висит на скошенном окошке занавеска.А грязное стекло полно такого блеска,Что в этот миг — в мечтах неведомо о чемПрохожий ослеплен сверкающим лучом.

1841

СТАТУЯ

Катилась римская империя во мглу.Погибший Карфаген сквозь пламя и золу   Желал и ей расплаты срочной.Все, что в ней славилось, разбилось в пыль и прах.Кончался мощный мир в полуночных пирах,   Еще надменный и порочный.Он был богат и пуст, и тщетно попиралСвоих бесчисленных рабов. Он умирал,   Не слыша собственного стона.Вино, да золото, да кровь в конце концов,Да евнухи взамен державных мудрецов,   Да Тигеллин взамен Катона.[11]То было зрелищем не для людских очей.Отшельники пещер в глубокой тьме ночей   О нем раздумывали глухо.В теченье трех веков господствовала тьма.Народы слышали, что катятся грома   Над трижды проклятой разрухой.Лень, Роскошь, Оргия, и Ненависть, и Спесь,И Скупость, и Разврат изнемогали здесь,   Вытьем вселенную наполнив.Ударила гроза во мглу их сонных век,И на мечах семи архангелов навек   Остался слабый отблеск молний.А Ювенал — поэт безумных этих дней —Стал ныне статуей, сверкает соль на ней.   Он страж полуночного храма.К подножью голому не ластится трава.И в сумрачных глазах читаем мы слова:   — Я слишком много видел срама.

1843

НАПИСАНО НА ЭКЗЕМПЛЯРЕ «БОЖЕСТВЕННОЙ КОМЕДИИ»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное