Читаем Гражданская поэзия Франции полностью

Мадам Вето,[3] ты нам сулишь,Что перережешь весь Париж.Да нет силенок у тебя,     Пока у нас пальба.Так спляшем карманьолу!Слышишь гром? Слышишь гром?Так спляшем карманьолу!Пушки бьют за бугром.Мосье Вето, ты нам сулишь,Что родину спасти велишь.Сорвется дело у тебя.     Игра твоя слаба.Так спляшем карманьолу…Антуанетта поклялась,Что к черту опрокинет нас.Да опрокинуть не пришлось.     Сама разбила нос.Так спляшем карманьолу…Людовик долго ждал побед,Да позабыл о нас Капет.Толстяк одуматься не смог,     Сел в башню под замок.Так спляшем карманьолу…Сулил на нас послать войска,Палить огнем издалека, —Пришлось плясать самим войскам,      Король и то скакал.Так спляшем карманьолу…Антуанетта в башне тойКазалась барынькой пустой, —То отвернется, то вздохнет,      То сердце ей кольнет.Так спляшем карманьолу…Пред королем темничный ров.Он говорит: «Я жив-здоров,Но, судя по такому рву,     Недолго проживу».Так спляшем карманьолу…Глянь, патриот, — друзья вокруг.Кто честен, тот всегда твой друг.Порука их пряма, тверда,     А пушки — не беда.Так спляшем карманьолу…Темно, аристократ, вокруг,Лишь роялист еще твой друг.Тебя поддержит иногда.     У труса нет стыда.Так спляшем карманьолу…Жандармы — господи, прости —Хотели родину спасти,Да стало им не по себе     При пушечной пальбе.Так спляшем карманьолу…Друзья, единством мы сильны.Враги не так уже страшны.Придут Людовика спасать, —      Заставим их плясатьИ спляшем карманьолу.Я санкюлот, и я люблюПлясать на горе королю.Привет марсельцам от меня.    Они моя родня.Так спляшем карманьолу…Мы говорим о королеВсем санкюлотам на земле,О славных храбрецах поем,     За их здоровье пьемИ пляшем карманьолу!Слышишь гром? Слышишь гром?Мы пляшем карманьолу!Пушки бьют за бугром!

РАЗДЕЛ ВТОРОЙ

ПЬЕР ЖАН БЕРАНЖЕ

ЖАН-ПАРИЖАНИН

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное