Читаем Гражданская поэзия Франции полностью

Событья черные навеки скрыла мгла.Вот император мертв. Империя прошла.Наполеон уснул под небом непогодным.Народы всей земли, в порыве благородномТирана позабыв, героя видят в нем.Поэты палачей клеймят своим огнем.Они воспели вновь потухшее сиянье.Возвращено вдове колонне изваянье;Лишь подними глаза, увидишь — вот он встал;Под ним простерт Париж, как мощный пьедестал;Он днем в лучах зари, а ночью в славе звездной;А имя врезано на Пантеоне грозно.И вот мы выбрали одну из двух сторон,Мы помним только свет, которым славен он.Он всю историю пьянил безумной славой,Заставил пред собой глаза потупить Право.Мы видим только Ульм, Арколу, Аустерлиц.Так в Риме мертвенном, средь вековых гробниц,Едва поднимут прах из каменной породы, —Зарукоплещут все склоненные народы,И по сердцу гостям из отдаленных странИ консул мраморный и бронзовый тиран.

5

Он пал, а имя вырасталоСветлей и краше с каждым днем.В гробнице слушал он устало,Что говорит молва о нем.Молва сказала: «Всем победамОн приказал служить себе.Никто истории неведом,Кто с ним сравнится по судьбе.Хвала его почившей тени.Величью дерзкому хвала.Прошел он первые ступени,И к небу каждая вела.Ожесточась в стремленье к бою,У стен Мадрида и МосквыОн врукопашную с судьбоюСлал грезы гордые свои.И каждый миг, презрев тревогу,Готов на гибельный провал,О прихоти просил он бога,А бог согласья не давал.В нечеловеческом веселье,Увидев стовековый Рим,Наполеон сказал: „ОтселеМы, император, воспарим“.Осмелился он на престоле —Жрец, государь, маяк, вулкан —Из Лувра сделать Капитолий,Из Трианона — Ватикан.Он приказал Помпею: „ЧестноСлужи в рядах моих полков“ —И выше молнии небеснойВбил шпагу в кипень облаков.В громах военной непогодыТщеславьем бешеным гоним,Хотел он, чтобы все народыСогнули спины перед ним.Он замутил умы и души,И языки и племена,Чтобы для всей всемирной сушиПариж хозяин был сполна.Как Кир, владыка Вавилона,Самодержавною рукойОн ставил землю вместо трона,Брал в подданство весь род людской.И вопреки хуле растущей,Так управлял землей в дыму,Что сам господь, парящий в туче.Возревновал весь мир к нему».

6

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное