Читаем Гражданская поэзия Франции полностью

Проходит пленница. Она в крови. ОнаНеведомо в каких делах уличена.Ее бранят, клянут, пинают, как скотину.Ткет ненависть вокруг несчастной паутину.Что сделала она? Обыскивайте тьму,Обшарьте весь Париж в пожарах и в дыму.Ответа не найдешь и у самой несчастной.Понятие вины для разума неясно.Глухим советчиком был голод, только он.Что голод подсказал — голодному закон.Он душу темную для преступленья будит,К наклонной плоскости спешить ее принудит.Заговорит инстинкт, и темная душаСквозь вихорь роковой летит, едва дыша.Гражданская война, как только в город входит,На каждой площади дремучий лес возводит.В простых словах: «Я нищ, а у других все есть,Мне нечего надеть, мне нечего поесть» —Причина многих зол и многих бед причина,Нет повода верней, чтоб унесла пучина.Она бредет среди безжалостной толпы.Ударили в глаза карателям снопыИх ослепительной победы и расправы.Версальцы празднуют сегодня пир кровавый.Там раздается смех. Там дети всей гурьбойБегут за пленницей, кричат наперебой.Она не задрожит, не слышит брани грубой.Ей складка горькая кривит сухие губы,Ужасные глаза не видят ничего,И солнце для нее уныло и мертво.А женщины меж тем, гулявшие в аллее,Белея шляпками и розами алея,К своим любовникам прильнувшие сейчас,Взмахнули ручками и, красотой кичась,Сбегаются. Ага! Ты поймана, чертовка!И зонтик шелковый уже направлен ловко,И каждая из них играет в палачаИ рану пленнице наносит хохоча.Я с пленницей делю и срам ее и муки.Волчицу бешено приканчивают суки.

1871

* * *

Рассказ той женщины был краток: — Я бежала,Но дочь заплакала, и крепче я прижалаЕе к груди: боюсь, услышат детский крик.У восьмимесячной и голос не великИ силы, кажется, не больше, чем у мухи…Я поцелуем рот закрыла ей. Но в мукеХрипела девочка, царапала, рвалаМне грудь ручонками, а грудь пуста была.Всю ночь мы мучились. Ей стало тяжелее.Мы сели у ворот, потом ушли в аллею.А в городе — войска, стрельба, куда ни глянь.Смерть мужа моего искала. В эту раньПритихла девочка. Потом совсем охрипла.И занялась заря. И девочка погибла.Я лобик тронула — он холоден, как лед.Мне стало все равно — пускай хоть враг убьет.И выбежала вон из парка как шальная.Бегу из города, куда, сама не знаю.Вокруг прохожие… И на поле пустом,У бедного плетня, под молодым кустом,Могилу вырыла и схоронила дочку,Чтоб хорошо спалось в могиле ангелочку.Кто выкормил дитя, тот и земле предал.Стоявший рядом муж внезапно зарыдал.

1871

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное