Козью засохшую шкуру, не знавшую вовсе дубленья,Посох дорожный, суму, грубую флягу, кошель,Где не найти ни гроша, нечестивой главы покрывало,Ветхий колпак, — это все старый оставил СохарПосле кончины своей. И вот на кусту тамарискаГолод развесил теперь эти пожитки его.
56. ДАРЫ ЧРЕВОУГОДНИКА
Чревоугодью с Обжорством — любителям сладкого яства,Эти дары Дорией как посвященье принес:Вот пред тобой из Ларисы сосуды пузатые, с нимиРядом горшки и еще чаша-громадина здесь,Крюк, чтобы мясо поддеть, изготовленный ловко из меди,Нож и половник затем, чтобы похлебку мешать.Плох и даритель и дар. Но, Обжорство, прими его, сделав,Чтобы даритель вовек благоразумья не знал.
57. ЭПИТАФИЯ АЛКМАНУ
Здесь подо мною изящный Алкман, певец Гименеев;Лебедем пел он и Муз песня достойна его.Был он отрадою Спарты, и там же, последнее бремяТяжкое сбросив с себя, он удалился в Аид.
58. ЭПИТАФИЯ ГИППОНАКТУ
Молча проследуйте мимо этой могилы, страшитесьЗлую осу разбудить, ныне уснувшую в ней.Ибо недавно еще Гиппонакт, и родных не щадивший,Здесь успокоил навек свой необузданный дух.Но берегитесь его: огненосные ямбы поэтаДаже из царства теней могут вам зло причинить.
59. ЭПИТАФИЯ ДИОГЕНУ
Мрачный служитель Аида, которому выпала доляПлавать на черной ладье по ахеронтским водам,Мне, Диогену Собаке, дай место, хотя бы и былоТесно от мертвых на нем — этом ужасном судне.Вся моя кладь — это сумка да фляжка, да ветхое платье;Есть и обол — за провоз плата умерших тебе.Все приношу я в Аид, чем при жизни своей обладал я, —После себя ничего я не оставил живым.
60. ЭПИТАФИЯ УТОНУВШЕМУ
Счастливо путь соверши! Но если мятежные ветрыВ пристань Аида тебя мне по следам поведут,Моря сердитых валов не вини. Зачем, дерзновенный,Снялся ты с якоря здесь, гроба презревши урок.
61. ТО ЖЕ
Я — погребенье Диокла, погибшего в море. Дивлюсь яТем, кто, меня не страшась, в море уходит опять.
62. ТО ЖЕ
Ночь и волненье и буря свирепая, вызвана Евром,И Ориона заход мрачный сгубили меня.Так и погиб я, Каллесхр. И навеки с жизнью простился,До середины успев в море Ливийском доплыть.
63. ТО ЖЕ
Непостоянное море, зачем от пустынного брегаВ волны ты смыло меня, не перенесшего бед?Чтобы во мраке Аида, себе не найдя погребенья,Ближе к тебе пребывал сын Амфимена Филей.
64. ТО ЖЕ
— Холмик могильный, на древнем морском берегу, расскажи мне,Кто погребен под тобой родом и чей?— Гермионец Финтон, сын Бафкила; он в плаванье вышелВ бурю Арктура и был грозной погублен волной.