Читаем Греческая эпиграмма полностью

Ростом мала и чернява Филенион. Но у смуглянки  Волос кудрявей плюща, кожа нежнее, чем пух;Речь ее сердце чарует сильнее, чем пояс Киприды;  Все позволяет она, требуя редко наград.Право, люблю я Филенион, о Афродита! — покуда  Ты не пошлешь мне другой, лучшей еще, чем она.4Ярко свети, о Селена, двурогая странница ночи!  В окна высокие к нам взор свой лучистый бросайИ озаряй своим блеском Каллистион. Тайны влюбленных  Видеть, богиня, тебе не возбраняет никто.Знаю, счастливыми нас назовешь ты обоих, Селена, —  Ведь и в тебе зажигал юный Эндимион страсть.5О эта ножка! О голень! О тайные прелести тела,  Из-за чего я погиб — ах, и недаром погиб!О эта грудь, эти руки и тонкая шея и плечи,  Эти глаза, что меня взглядами сводят с ума!Чары искусных движений и полных огня поцелуев,  Звуки короткие слов, сердце волнующих… ПустьРимлянка Флора и песен Сафо не поет, — Андромеду,  Хоть индианка была, все же любил ведь Персей.6Речи, лукавые взгляды, кифара и пенье Ксантиппы…  Вот уж начавший опять вспыхивать страсти огоньЖжет тебя, сердце. С чего, и давно ли, и как — я не знаю.  Будешь ты, бедное, знать, в этом огне обгорев.7Лампу, немую сообщницу тайн, напои, Филенида,  Масляным соком олив и уходи поскорей,Ибо противно Эроту свидетеля видеть живого.  Да, уходя, за собой дверь, Филенида, запри.Ну же, целуй меня крепче, Ксанфо! И пускай испытает  Ложе любви, сколько есть у Кифереи даров.Я не гонюсь за венком из левкоев, за миррой сирийской,  Пеньем под звуки кифар, да за хиосским вином.8Пышных пиров не ищу и объятий гетер ненасытных, —  Вся эта роскошь, друзья, мне ненавистна, как блажь.Голову мне увенчайте нарциссом, шафранною мазью  Члены натрите, мой слух флейтой ласкайте кривой,Горло мне освежите дешевым вином Митилены,  С юной дикаркой делить дайте мне ложе любви!* * *Платит за раз пять талантов прелестнице некоей некий  И с некрасивой — клянусь, — дело имея, дрожит.Лисианассе же я отдаю лишь пять драхм и за это  Без опасений лежу с лучшей гораздо, чем та.Или я вовсе рассудка лишен, или подлинно надо  Нечто у мота того взять да секирой отсечь.МОЛИТВА О ПЛАВАНЬЕСын Ино, Меликерт, и владычица светлая моря,  Ты, Левкофея, от бед верно хранящая нас!Вы, нереиды и волны, и ты, Посидон-повелитель,  И фракиец Зефир, ветер, кротчайший из всех!Благоволите ко мне и до гавани милой Пирея  Целым по глади морской перенесите меня.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия