Читаем Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat полностью

Taama tamaannga akimit asuuna oqarpallattoq:

– Iii, unnugu qitornakasiillu neriumaarissikasiit!

Iiijaa! Taava takanani akimi inoqarsimavoq! Qitornakasini amakkiukkamiuk, anipallakkami qimaalluni aallarpoq, tasamunga angerlarsimafimmi tungaanut.

Arpanniarluni (убегая) kingumut qiviarpoq (назад оглянулась). Taavaana kukiffaajoorsuaq anillartoq (/глядит, а это/ огромное чудовище /из дома/ выскочило; kukiffaajooq – мифический монстр в эскимосском фольклоре, имеет внешность великанши с огромными когтями; росомаха; anillartoq – вышедший с шумом, anivoq – выходит; -llarpoq – делает что-л. с напором, буйно). Malilluni (преследуя её) qanilliartuinnalermani (когда к ней приближаться стала; qanilliartorpoq – приближается; -innarpoq – после того как) qitornakasimmi kamii igittaalerpai (своего ребёночка унты /на землю/ швырнула; igippaa – отбрасывает его/её). Kukiffaajoorsuup tigullugit (огромное чудище их подняв) nerigunigit (съев) malillugu (вдогонку: «преследуя») aallaqqittaraaq (снова кинулось).

Arpanniarluni kingumut qiviarpoq. Taavaana kukiffaajoorsuaq anillartoq. Malilluni qanilliartuinnalermani qitornakasimmi kamii igittaalerpai. Kukiffaajoorsuup tigullugit nerigunigit malillugu aallaqqittaraaq.

Ingerlaniaasaarluni (приближаясь к дому; -niarpoq – намеревается; -asaarpoq – вот-вот что-л. сделает) qitornakasimmi atisaanik igitassaarukkami (своего ребёнка одежду бросив), qitornannguakasini amaammiit niugamiuk (своего маленького ребёночка из сумки на спине достав; amaat – женская меховая куртка с сумкой для ношения ребёнка) nalorujuppaa (подбросила; naluppaa – бросает его/её; -rujuppoq – немного; слегка). Taava kukiffaajoorsuup tigoriarlugu (тут огромное чудовище, его подняв) nerivaa (сожрало).

Ingerlaniaasaarluni qitornakasimmi atisaanik igitassaarukkami, qitornannguakasini amaammiit niugamiuk nalorujuppaa. Taava kukiffaajoorsuup tigoriarlugu nerivaa.

Tasamunga qianngarmi nunami tungaanut aallaannarpoq (/туда/ плача в сторону дома: «земли» пошла она; qianngarmi – в слезах), qitornani kukiffaajummut tunniutereerlugu (своего ребёнка великанше отдав; tunniuppaa – отдаёт его/её кому-л.).

Tikilerami (когда /домой/ пришла) qianngarmi suaartalerpoq (в слезах заголосила):

– Qitornannguara kukiffaajoorsuup nereqaa (моего малыша огромное чудище сожрало)! Taama uia ilaalu pilerput (тут её муж и другие говорят):

– Qanorooq (что говоришь)? Qanorooq (что ты несёшь)?

– Qitornannguagooq kukiffaajuup nereqaa (моего малыша, говорю, чудовище сожрало)!

– Illikasik qivittukasiugavit (это ж ты в горы убежала) toquinnakaseqigit (ты его и убила)! uiata pivaa (её муж сказал).

– Naamik (нет), uanga toqunngilara (я не убивала), nerinngilara (не ела)!

Kukiffaajoorsuup nerisorsuuvaa (огромная великанша сожрала: «съевшей его является»)!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука