Tasamunga qianngarmi nunami tungaanut aallaannarpoq, qitornani kukiffaajummut tunniutereerlugu.
Tikilerami qianngarmi suaartalerpoq:
– Qitornannguara kukiffaajoorsuup nereqaa! Taama uia ilaalu pilerput:
– Qanorooq? Qanorooq?
– Qitornannguagooq kukiffaajuup nereqaa!
– Illikasik qivittukasiugavit toquinnakaseqigit! uiata pivaa.
– Naamik, uanga toqunngilara, nerinngilara! Kukiffaajoorsuup nerisorsuuvaa!
Taava inuit sorsussallutik
(тогда люди, намереваясь наказать /великаншу/;– Pavaniippoq, pavaniippoq
(/она/ там наверху, там наверху /есть/)!– Salluinnartukasiuvutit
(ты всё врёшь: «лгущая только ты, злодейка, есть»;– Naamik
(нет) pikaniippoq, pikaniippoq (там наверху она, наверху /живёт/)!Taava inuit sorsussallutik piareersalerput, kukiffaajoorsuaq ujarniarlugu. Toorutitsinik sakkussaminnik sanapput sanapput. Aqagukkunngooq ukua aallakaapput: Aalugulaa, Qiaagik, Najanga, Malaaki, utoqqaanersakasiat Qivikkameerlu. Tappavunga ingerlagamik, ingerlagamik Qivikkameeq pilerpoq:
– Pavaniippoq, pavaniippoq!
– Salluinnartukasiuvutit! Namminikasik toqussimassavat!
– Naamik pikaniippoq, pikaniippoq!
Ingerlallutik
(идут они, идут: «идя»), aarimmi pujoortunnguaq erserpaat (и правда, дымок увидали;Tappavunga tikiukkamik
(туда добравшись) iserput (вошли). Iseriaramik (войдя) piareersalerput (готовится /к схватке/ стали). Tamanna akeq naneruartorpaat (под той кроватью посветили /фонарём/;Ingerlallutik, aarimmi pujoortunnguaq erserpaat.
Tappavunga tikiukkamik iserput. Iseriaramik piareersalerput. Tamanna akeq naneruartorpaat soqanngilaq, kukiffaajoqanngilaq!
Qiasussaqanngimmat
(поскольку плакать было некому: «того, кто плакать будет не было поскольку») utoqqartakasik pivaat (дедушке его = ребёнка сказали):– Illit qianiarit
(ты плачь)! Taava tassani qiasuusaalerpoq (тогда тот притворился, что плачет;