– А потом? Расскажи еще, – просит Лела. – Ты говорил по-английски?
– Да, я отвечал «окей» и «ноу».
Они опять замолкают.
– Когда мы приехали в Мцхету, там была церковь и священники. Мы зашли… А до того мы памятники смотрели, там мужчина сидел на коне и держал меч.
– Скульптура?
– Да, на большущем коне сидел, я заглянул снизу, увидел яйца.
– У мужика или у коня? – смеется Лела.
– У коня.
– А хер?
– Не знаю, – отвечает Ираклий.
– Как выглядит Мцхета?
– Хорошо.
– Сколько хинкали ты съел?
– А-а, пожалуйста. Меня тошнит…
– Ладно, – говорит Лела, достает из кармана пачку сигарет, вынимает одну. – И что американцы?
– Не знаю. Ничего.
Лела встает, выходит на улицу покурить. Когда возвращается, Ираклий уже спит. Лела ложится у него в ногах и тоже засыпает.
Ирма, новая Венерина невестка, соседей явно разочаровала: она и улыбаться так не умеет, как первая, и задом не вертит, – словом, в отличие от Мананы, ничуть не похожа на женщину с бурным прошлым. Наверное, в жизни Ирмы с трудом нашлось бы что-то предосудительное или достойное порицания, и от этой ее порядочности даже делается досадно – ни посплетничать, ни осудить.
Годердзи доволен. Лицо у него покраснело и опухло, наверное потому что он слишком тщательно выбрился, так что даже кажется, будто щетина у него вовсе и не растет.
Тамада на этот раз непонятно с чьей стороны. Это тщедушный коротышка, который за долгую жизнь привык к насмешкам над своей внешностью. Во время застолья он вставляет в речь шуточки вроде: «Встаньте, парни, а то, если я встану, никто не заметит». Два гостя медвежьей наружности реагируют на это искренним смехом, и среди гостей этот маленький человечек с большим рогом для вина, большим носом и гнусавым голосом заслуживает искреннее расположение.
На торжестве вновь присутствует кузен Годердзи, у которого на ремне, как и прежде, висит наган. Вид у кузена унылый. Можно сказать, что все общество на свадьбе слегка хандрит, всем словно бы не хватает Мананы, которая хоть и не пара мужчине вроде Годердзи, но зато свадьба таких неподходящих друг другу людей – зрелище неповторимое.
Ирма со стыдливой улыбкой, в простом платье из белого атласа, сидит рядом с Годердзи, чувствуется, что от счастья ей скорее неловко, чем хорошо. С одного взгляда на маму Ирмы, которая не садится за стол (несмотря на то, что все женщины, включая Венеру, неоднократно ее зовут), а помогает соседкам и кухаркам разносить блюда, становится ясно, что Ирма, едва после свадьбы войдет в дом Венеры и Годердзи, снимет свое белое, наспех сшитое свадебное платье и превратится, наподобие своей матери, в выносливого мула, чтобы до последнего вздоха трудиться на благо семьи.
Снова накрыт стол для воспитанников интерната. Джон и Дебора почетные гости. Для них за столом специально выбрали лучшее место, откуда они могут наблюдать за женихом и невестой без помех, так, чтобы им не мешали чужие головы. Но Джон и Дебора отказываются от этого места и садятся за один стол с детьми. Растрепанная Дали, которая как раз собиралась есть рыбу руками, смущается такому почетному соседству и будто даже теряет аппетит. К Деборе и Джону присоединяется Мадонна; в отличие от Дали, она уплетает за обе щеки и одновременно умудряется беседовать с американцами, так что Дали только диву дается и проникается к Мадонне еще большим уважением. Цицо приводит с собой младшую дочку, невзрачную, с плохими зубами и испуганным взглядом; девочка не отходит от матери и ни с кем не хочет разговаривать.
– Детка, съешь что-нибудь, здесь все очень вкусно. Иди сюда, садись.
Цицо сажает дочку рядом с собой, та поджимает губы, мотает головой, трется лбом о рукав матери – в общем, капризничает.
Раздаются звуки дудука, барабан задает танцевальный ритм, и на танцплощадку выплывают девушки посмелее, в нарядных платьях. Они принимаются танцевать, и вскоре в их круг впрыгивает молодой человек. Раскинув руки, он по очереди танцует перед каждой из девушек, а потом выходит в центр, разогнав партнерш, точно куриц. Дебора и Джон завороженно следят за этим представлением, у Джона вроде даже слезы выступают на глазах. Оба они рады и словно стыдятся, что увозят избранного ими Ираклия из этой сказочной страны куда-то в далекую Америку, туда, где никто никогда ни на одной свадьбе не пройдется в таком огненном танце.
Глава девятая
Наступает день прощания Ираклия с интернатом.
Уходя из сторожки, Лела встает перед зеркалом с прикрепленным к нему крестиком и крестится.
Ираклий с маленьким черным чемоданом, подаренным ему Деборой, ждет у ворот. На шее у него матерчатый кошелек для документов с эмблемой какой-то авиакомпании, тоже подаренный Джоном и Деборой: внутри лежит его паспорт.
Все воспитанники интерната собираются перед воротами.