Читаем Гуру и ученик полностью

Не успели Странник и его друг обменяться некоторыми новостями, как Гарольд изменил тему разговора и неожиданно спросил: «Знаешь ли ты о святом человеке из Тирукойилура?» Странник признался, что нет. Несмотря на свои многочисленные визиты в Тируваннамалай, он никогда не слышал о знаменитом свами из Тирукойилура, небольшого городка примерно в тридцати километрах от Тируваннамалая.

«Этому свами сто двадцать лет, — продолжал Гарольд. — Я сам до прошлой недели ничего не знал о нём. Я впервые услышал о нём в Кариккале. Некто Говинда Пиллай, один из его учеников, рассказал мне о нём невероятнейшие истории. Он ежегодно приезжает в Тирукойилур, чтобы получить даршану. Когда он не может приехать лично, то хотя бы передаёт ему своё почтение. Он заставил меня пообещать, что я посещу святого от его имени. Не хочешь съездить со мной?»

«Почему бы нет? — ответил Странник. — В конце концов, не каждый день встречаешь людей, проживших более ста лет. Как его зовут?»

«Джнянананда. Или, точнее, я должен сказать Шри Свами Джнянанандаджи Махарадж».

«Отличное имя, — заметил Странник. — Кажется, тамилы всегда выбирают для себя возвышенные имена. Если бы только их жизнь соответствовала этим именам! Ты знаешь, что означает „Джнянананда“? Просто „мудрость и радость“ или, если хочешь, „блаженство знания“. Сказал ли тебе Говинда Пиллай, где он точно живёт?»

«Во избежание недоразумений он даже написал», — ответил Гарольд, протянув другу кусок бумаги, на котором было нацарапано что-то вроде «Кудамерипатти».

«Я никогда не слышал о такой деревне, — сказал Странник, — но нам следует доехать до Тирукойилура, а там у кого-нибудь спросить. В любом случае сам Тирукойилур — интересный городок, и я давно хотел в нём побывать. Проблема в том, что, находясь в Тируваннамалае, я никак не могу решиться покинуть это место. Ты окажешь мне большую услугу, если возьмёшь меня с собой. Мы можем посетить три храма: один — Вишну Перумала, а два других — Шивы. Они связаны с памятью Раманы — помнишь эту историю? Когда он, повинуясь зову Аруначалы, ушёл из дома, у него не было достаточно денег, чтобы доехать до Тируваннамалая, и ему пришлось сойти с поезда в Тирукойилуре. Там он направился в один из храмов и получил в качестве милостыни немного риса, предложенного во время богослужения. В другом он провёл ночь и именно там, позади одного из открытых святилищ внутреннего двора, удостоился знаменитого видения света, джйоти, исходившего с вершин Аруначалы и призывавшего его к себе».

II. Встреча

Спустя два дня Гарольд и Странник первым же автобусом выехали из Тируваннамалая. Они хотели прежде всего побродить по Тирукойилуру, но, разумеется, сначала следовало остановиться на несколько минут в ашраме и предложить святому человеку традиционное подношение из фруктов. Конечно же, им придётся терпеливо выслушивать преувеличенные восхваления учеников в его честь, как это происходит почти во всех ашрамах Индии, и создавать хотя бы видимость заинтересованности в духовных наставлениях, которые он, без сомнения, даст… В конце концов, Гарольд пообещал Говинде Пиллаю, что нанесёт этот визит, и он не мог не сдержать слово.

Садясь на автобус, Гарольд показал водителю адрес, который дал ему Говинда Пиллай.

«А, так вы хотите выйти у ашрама, — ответил водитель, и его лицо озарилось. — Не волнуйтесь, пожалуйста, автобус проедет прямо мимо него, и я подскажу вам, где сойти».

Позднее Гарольд и его друг узнали, что он был учеником Джнянананды. Каждый вечер на обратном пути он останавливал автобус у ашрама, заходил туда, простирался перед святыми стопами и дотрагивался до них, а затем получал благословение Свами. Также каждый вечер он останавливался где-то в лесу между Тирукойилуром и Тируваннамалаем, чтобы разбить кокос под священным баньяном и предложить несколько капель чистой воды в качестве подношения.

В последующие годы, рассказывая об этой поездке, Странник говорил, что тогда в автобусе его неожиданно посетила мысль: а что, если этот день — поворотная точка в его жизни? Но она казалась такой невероятной, что он сразу же отбросил её. Он предпочитал спокойно созерцать солнце, словно малиновый шар, арупа, поднимавшееся над горизонтом и своими первыми лучами ласкавшее склоны святой горы Аруначала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература