Читаем Гусси. Защитница с огненной скрипкой полностью

– Не сейчас, – возразила я. – Я занята. Как вы наверняка и сами видите.

– Нет, сейчас, – отрезал он и так схватил меня за плечо, что стало больно. Ангелина воспользовалась этим, вырвалась и выбежала вон.

– А ну стой! – заорала я, но было поздно. Её уже и след простыл.

Сверчок привалился к моей ноге и негромко рычал, но я жестом велела ему замолчать.

– Это что за девчонка? – спросил мэр Беннингсли.

– Я как раз пыталась это выяснить, – сказала я. «Пока ты не ввалился сюда, как бешеный мул, и не помешал мне». Слова так и просились с языка, но я умудрилась промолчать.

Мэр Беннингсли мрачно уставился на меня.

– Ну это не очень-то внушает доверие, – заявил он. – Ты у нас вроде как Защитница, но мало того что допустила три случая проникновения заразы в посёлок, так ещё и разрешаешь подозрительным личностям совать нос в те места, которых коснулась Погибель. Это не лезет ни в какие ворота, Гусси.

– Слушайте, – возмутилась я, – это я рискую шеей, чтобы защитить вас всех. И стараюсь как могу.

– Можно подумать, что зараза от Погибели коснулась тебя! – Мэр Беннингсли сердито тыкал в меня пальцем. – Это не ты, а мистер Карниволли чуть не умер!

– Помолчите лучше, – вмешался Коннор, – это Гусси спасла жизнь моему папе!

– А ты не задумывался, безмозглое отродье, – зашипел мэр Беннингсли, – что твоему папаше вообще ничего бы не угрожало, если бы Гусси делала свою работу как полагается?

– Это неправда. – Коннор был явно потрясён такой грубой выходкой самозваного мэра. – Она всё делает как положено!

– Спасибо, Коннор, – сказала я, – но я не нуждаюсь в твоей защите. Я и сама справлюсь. – И я обратилась к мэру Беннингсли: – И перед вами я не отчитываюсь. Так что не топчитесь здесь и дайте мне пройти, чтобы я могла закончить Ритуалы и выполнить свою работу.

Я вырвалась из хватки мэра Беннингсли и в сопровождении Сверчка направилась к двери.

Я была совершенно не готова к тому, что ждало меня снаружи.

Толпа жителей посёлка, всех, кого я знала по именам и которым посвятила своё служение Защитницы, собралась возле дома Карниволли. Понятия не имею, как они прослышали о заразе, но сплетни у нас разносятся быстро. Злые и испуганные, они разом накинулись на меня с упрёками. Я знала, что подвела их. Никогда в жизни мне не было так плохо.

Я подняла руку, призывая к тишине, как делал обычно дедушка Вдова, и попыталась сообразить, что им сказать. Жители смотрели на меня, а я смотрела на них. Я обливалась потом под толстой мантией. Я прокашлялась и заговорила.

– Ситуация находится под контролем, – заявила я, что на самом деле было не совсем правдой. Под контролем была данная ситуация в этом вот доме, но я так и не выяснила ни каким образом Погибель проникла в посёлок, ни почему случаи заразы повторяются. Но конечно, мне нельзя было говорить об этом вслух.

В первом ряду стояли бондарь мистер Альварец, аптекарь мистер Орлеан, учитель мистер Шовальтер и Леонидас Такер, у которого вообще не было определённого занятия. За ними толпились те, кого я старалась защищать всю свою жизнь, и смотрели на меня, не скрывая злобы.

– Как ты такое допустила? – выкрикнул ковбой мистер Гаргантюа.

– Каким напастям ты нас подвергаешь? – подхватила Саманта Малберри, первая красавица в посёлке.

– Я не подвергаю никого никаким напастям, и это факт! – ответила я. – И я обещаю, что докопаюсь до самого дна.

Я сама понимала, как смешно это звучит. Пустые слова, которые ничего не значат и никого не успокоят. У меня сердце кровью обливалось оттого, что приходилось так с ними говорить, нести полную чушь, как будто они идиоты. Но я должна была выстоять. Я должна была постараться.

– А что это за девчонка тут шныряет? – поинтересовалась Сильвана Плейнклоуз, самая злостная сплетница. – Уж не её ли рук это дело?

– Это она, Гусси? – подхватили в толпе, и голосов было столько, что меня пробрала дрожь. – Она впустила к нам Погибель?

– Давайте сначала все успокоимся! – призвала я. – Не переживайте из-за девочки. Она заблудилась во время бури и ни в чём не виновата. Не надо к ней приставать!

Я врала им сейчас так же, как Ангелина врала мне. А что ещё я могла для них сделать? Я честно старалась быть хорошей Защитницей. Я до сих пор не знала, я понятия не имела о том, с чем приходилось сталкиваться дедушке Вдове. И честно вам скажу, непременное выполнение ежедневных Ритуалов – это ягодки по сравнению с необходимостью противостоять разъярённой толпе.

– Она врёт! – загремел голос. Это оказался мэр Беннингсли, подобравшийся ко мне со спины. – Она врёт, и она это знает! Вы спросили о девчонке, которая сейчас выскочила из этого дома? Не думайте, что она явилась к нам утром после бури. Она пришла ночью, в самую грозу!

По толпе прошелестели испуганные оханья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература