Читаем Густая роща полностью

Последние слова ведьма выкрикнула в окно, и они эхом разнеслись по лесу. Яга всегда ставила себя выше других людей, но с каждым разом наступала на одни и те же грабли.

В ушибленной руке не было боли, ведь она давно отмирала из-за всех проклятий и злых чар, что Ягиня накладывала на сестру и других обитателей Залесья. Но другая рука отозвалась внезапной болью. Яга взглянула на нее и увидела укус, из которого хлестала кровь.

— Проклятье… — она кинулась к шкафу с мазями, достала банку и смазала ямки так глубоко, насколько смогла. — Вурдалак что-то задумал. Кровь нужна только для черной магии! Как я могла быть такой беспечной?! — глаза Яги засверкали от гнева.

Она достала с пояса мешочек, развязала его и взяла золотое яйцо. На ее лице промелькнула странная улыбка и буря в ее душе утихла.

— Что ж… если у Кощея есть смерть, — сказала она, — то она есть и у Вурдалака. А раз он пошел против меня, я не буду жалеть, когда его старая голова слетит с плеч.

* * *

Русалка смотрела на него, не моргая. В какой-то момент Берендею стало не по себе, он поднял лапу и помахал. Русалка ударила его по лапе и ее лицо скривилось.

— Ты? Берендей?! — она рассмеялась во весь голос. — Ты человек-медведь, но точно не тот маленький мальчик, что сидел у омута.

— Столько лет прошло. Ты думала, что я всегда буду маленьким? — спросил Берендей.

Русалка махнула рукой.

— Я тебе не верю.

— Я могу доказать, — сказал он.

— Чем же?

— Тем, что я обещал найти способ превратить тебя в человека.

Она пристально смотрела на него.

— Ты не спал, когда я рассказывала историю, и теперь пытаешься разжалобить меня, чтобы я сняла чары!

— Я — медведь. Я могу раздавить тебя в любой момент или откусить тебе голову, — Берендей осклабился, чтобы Русалка узрела всю мощь его огромных зубов. — Зачем мне пытаться разжалобить тебя?

— Тогда почему ты до сих пор не сделал этого? А?

— Я не убиваю без причины.

Русалка недоверчиво оглядела его. Ничто в полумедведе не напоминало ей того мальчика, который в упор не смог убить ее из лука. Она вспоминала его и всегда смеялась, не воспринимая всерьез тот факт, что если бы он не промахнулся, то принес бы домой голову русалки.

Но сейчас она осознала, что происходит то же самое: Берендей угрожает ей, а она смеется, не веря в его мощь.

— Забудь. Если ты тот самый мальчик, у которого при виде меня тряслись коленки, то объяснись… почему ты исчез?

— В день, когда я навестил тебя в последний раз, моя мать скончалась. Она была царицей Залесья, и отец объявил в Тихой роще долгий траур.

— Людские обычаи мне не понятны, — сказала Русалка, хмурясь. — Когда рыба умирает, я не хороню ее, а ем.

— Люди не едят других людей, — ответил Берендей. — Мы предали царицу огню, и она отправилась к прародителям. Отец призвал меня и братьев, а после отправил нас выполнять царский указ. У меня не было свободного времени и слуги не давали нам отступить от задуманного отцом.

— Значит, вот оно как? — хмыкнула Русалка. — У тебя не было времени. Это твое оправдание?

— Что мог сделать одиннадцатилетний мальчишка, едва владеющий оружием, но изображающий из себя бравого воина? — Берендей пожал плечами и раскинул лапы. — Ты слишком многого ждала от ребенка.

— Но теперь-то ты мужчина, хоть и наполовину, — она усмехнулась. — И то, что мы встретились, стало для тебя наказанием. За то, что оставил меня одну, наполненную надеждами, гнить в озере столько лет. Ты хоть знаешь, каково это — веками ждать единственного человека, которого не хотелось сожрать?!

— Я знаю, каково веками ждать искупления, — ответил Берендей. — И знаю, что такое тоска по дому, — он посмотрел на розовый цветок мальвы и притронулся к нему лапой. — У тебя никогда не было дома, я никогда не был один. Поэтому наши судьбы объединились сейчас, когда мы стали остро нуждаться в ком-то, кто сможет понять нашу утрату.

Русалка собиралась отшутиться, но слова, сказанные медведем, затронули частичку ее души, о которой она давно забыла. И вместо того, чтобы надоедать Берендею глупыми шутками, она промолчала.

<p>Глава 14</p>

Кто бы мог подумать, что однажды я стану русалкой, жаждущей крови и отгрызающей собственные волосы в старом колодце.

Пришлось повозиться, чтобы несколько волосинок отлетели на раскрытую ладонь.

— Этого хватит? — спросила я, все еще чувствуя волосы во рту и отплевываясь.

— Да, — ответила леди-колодец. — Помни, что желание должно исходить от сердца.

— Ты уверена, что хочешь именно этого, мр-р? — спросил Баюн.

— О чем ты?

— Сейчас ты думаешь о Кощее. Но мне, мяу, кажется, что ты забыла, что не являешься частью Залесья. Ты — человек, Тая.

— Я — русалка! — возмутившись, я удивилась взявшейся из ниоткуда ярости. В груди жгло так, будто на одежде вот-вот появится дыра, как от утюга.

— Ты человек. Смертная, мур, — напомнил Баюн. — Все, что тебе нужно, это вернуться домой и позабыть о нашем мире.

Я взглянула на ладонь с отгрызенными волосами.

«Кот прав, ты должна загадать свой прежний облик и бежать из леса как можно скорее», — сказала Наташка.

«Я не брошу Кощея. Мы любим друг друга!» — я сжала руку, боясь растерять волосинки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Залесье (Лим)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Лихо. Медь и мёд
Лихо. Медь и мёд

В северных лесах появилось лихо – получеловек-полуволк, созданный неизвестным колдуном. Народ напуган, а между чародеями зреет раздор: каждый стремится уличить другого в использовании запретных сил.Колдунья Ольжана оставила один чародейский двор, чтобы примкнуть к другому, и это обернулось для нее бедой. Теперь чудовище идет по ее следу. Ольжана спасается в кибитке лекаря из ордена охотников на ведьм – вместе они пересекают страну, надеясь уйти от погони.Улочки стольных городов, оживленные базары, глухие деревни… Чародеи спорят, а лихо рыскает по болотам и туманным полям. Ольжана понимает, что ей не скрыться от чудовища – и что тот, кто его сотворил, желал лишь одного: посеять смуту.Первая книга трилогии, открывающая мир темного славянского фэнтези.Яна Лехчина – автор популярного фэнтези «Год Змея» и «Змеиное гнездо».Постоянное напряжение, в котором держит история, – ведь по следам героини идет неведомое зло.Многослойный сюжет, в котором настоящее переплетается с прошлым, а будущее может стать слишком мрачным.Интриги чародеев разных дворов, коварные и наивные правители – и простая чародейка, пытающаяся выжить.Издание дополнено картой, а обложка нарисована популярной художницей Таней Дюрер в необычном стиле современного арнуво.

Яна Лехчина

Славянское фэнтези