Читаем Hamlets полностью

Lai tomēr miegu tas jums netraucē, Jūs neceriet, ka mēs tik kūtras dabas, Ka ļausim bārdu briesmām plucināt Un domāsim to tikai rotaļu. Drīz vairāk dzirdēsiet. Man jūsu tēvsBij mīļš, bet mīlam arī paši sevi, Un tāpēc jūs, es ceru, atzīsiet…

Ienāk vēstnesis ar Hamleta vēstulēm.

Kas jauns?

Vēstnesis.

Jums vēstules, mans kungs, no Hamleta. Šī jūsu augstībai, šī karalienei.

Karalis.

No Hamleta?! Kas viņas atveda?

Vēstnesis.

Teic, jūrnieki, mans kungs; redzējis Tos neesmu. Tās Klaudijs iedeva No atvedējiem.

Karalis.

Tās jādzird, Laert, jums. Jūs varat iet!

Vēstnesis aiziet.

Lasa.

«Augstais un varenais, Jums jāzina, ka esmu izlikts kails Jūsu valstī. Rīt lūgšu atļauju stāties Jūsu kara­lisko acu priekšā, lai vispirms atvainotos un ziņotu Jums manas pēkšņās un visai dīvainās atgriešanās iemeslus. Hamlets.»

Ko tas nozīmē? Vai visi atpakaļ? Vai tikai mānīšanās un ne vairāk?

Laerts.

Vai pazīstat rokrakstu?

Karalis.

Tas Hamleta.Kails! Beigās piezīme: Vai vari dot man kādu padomu?viņš saka, esot «viens».

Laerts.

Tas mani mulsina, kungs. Bet lai viņš nāk! Tas manu slimo sirdi spirdzinās, Ka spēšu viņam acīs pasacīt: «Tas ir tavs darbs.»

Karalis.

Ja būtu tā, Laert. Bet kā gan citādi tas domājams? Vai gribat manu padomu?

Laerts.

Jā, mans kungs, Ja vien jūs nevadāt uz mieru.

Karalis.

Uz tavu mieru. Ja viņš nu pārnācis No trimdas, ceļojumu pārtraucot, Un nedomā vairs atsākt to, tad man Jau padomāts kāds derīgs pasākums, Kur ne vien klups viņš, bet vairs necelsies. Par nāvi šo ne vējiņš nežvīgos, Nav viņa mātei jāsaredz te darbs, Bet nejaušība.

Laerts.

Piekrītu, mans kungs. It sevišķi, ja iegrozīt var tā, Ka es tad ierocis.

Karalis.

Tas labi sakrīt. Pēc jūsu aizbraukšanas, princim dzirdot, Par jūsu mākslu tika runāts daudz, Ka tur jums neesot neviena līdzīga, Tā skaudis viņš nav citas jūsu spējas Kā šo, kaut tā, pēc manām domām, nav Tā vērtīgākā.

Laerts.

Kāda spēja, mans kungs?

Karalis.

Ak, tikai lenta vien, ko jaunībaSev sprauž pie cepures. Un tomēr tāIr vajadzīga; jo jaunībaiNe mazāk piestāv viegls, gaisīgs tērpsKā kažoki un sēru tērpi veciem,Kas cienību un veselību pauž.Pirms diviem mēnešiem bij iegrieziesPie mums kāds normandiešu bruņinieks.Pret frančiem esmu karā gājis, zinu,Cik lieliski tie zirga mugurā,Bet drošulī šai bij kāds burvju spēks.Viņš savos seglos bij kā ieaudzis…Un izmācīto zirgu vadījaTik brīnum izveicīgi, ka šķitaAr skaisto dzīvnieku kā viena būtne.Tā veiklībai un izmaņai nespējuPat savās domās līdz izsekot.Tā viņš tur rīkojās.

Laerts.

Normandietis?

Karalis.

Normandietis.

Laerts.

Nudien, Lamands.

Karalis.

Jā, tas pats.

Laerts.

Es viņu labi pazīstu, patiesi, Viņš savas tautas rota lieliska.

Karalis.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги