Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

Poor little Gretel! Her home was sad and dark enough now. Raff Brinker lay moaning upon his rough bed, and his vrouw, forgetting and forgiving everything, bathed his forehead, his lips, weeping and praying that he might not die. Hans, as we know, had started in desperation for Leyden to search for Dr. Boekman and induce him, if possible, to come to their father at once. Gretel, filled with a strange dread, had done the work as well as she could, wiped the rough brick floor, brought peat to build up the slow fire, and melted ice for her mother’s use. This accomplished, she seated herself upon a low stool near the bed and begged her mother to try to sleep awhile.

“You are so tired,” she whispered. “Not once have you closed your eyes[151] since that dreadful hour last night. See, I have straightened the willow bed in the corner, and spread everything soft upon it I could find, so that the mother might lie in comfort. Here is your jacket. Take off that pretty dress. I’ll fold it away very carefully and put it in the big chest before you go to sleep.”

Dame Brinker shook her head without turning her eyes from her husband’s face.

“I can watch, mother,” urged Gretel, “and I’ll wake you every time the father stirs. You are so pale, and your eyes are so red! Oh, mother, DO!”

The child pleaded in vain. Dame Brinker would not leave her post.

Gretel looked at her in troubled silence, wondering whether it were very wicked to care more for one parent than for the other, and sure – yes, quite sure – that she dreaded her father while she clung to her mother with a love that was almost idolatry.

Hans loves the father so well, she thought, why cannot I? Yet I could not help crying when I saw his hand bleed that day, last month, when he snatched the knife – and now, when he moans, how I ache, ache all over. Perhaps I love him, after all, and God will see that I am not such a bad, wicked girl as I thought. Yes, I love the poor father – almost as Hans does – not quite, for Hans is stronger and does not fear him. Oh, will that moaning go on forever and ever! Poor mother, how patient she is; SHE never pouts, as I do, about the money that went away so strangely. If he only could, for one instant, open his eyes and look at us, as Hans does, and tell us where mother’s guilders went, I would not care for the rest[152]. Yes, I would care; I don’t want the poor father to die, to be all blue and cold like Annie Bouman’s little sister. I KNOW I don’t. Dear God, I don’t want Father to die.

Her thoughts merged into a prayer. When it ended the poor child scarcely knew. Soon she found herself watching a little pulse of light at the side of the fire, beating faintly but steadily, showing that somewhere in the dark pile there was warmth and light that would overspread it at last. A large earthen cup filled with burning peat stood near the bedside; Gretel had placed it there to “stop the father’s shivering,” she said. She watched it as it sent a glow around the mother’s form, tipping her faded skirt with light and shedding a sort of newness over the threadbare bodice. It was a relief to Gretel to see the lines in that weary face soften as the firelight flickered gently across it.

Next she counted the windowpanes, broken and patched as they were, and finally, after tracing every crack and seam in the walls, fixed her gaze upon a carved shelf made by Hans. The shelf hung as high as Gretel could reach. It held a large leather-covered Bible with brass clasps, a wedding present to Dame Brinker from the family at Heidelberg.

Ah, how handy Hans is! If he were here, he could turn the father some way so the moans would stop. Dear, dear! If this sickness lasts, we shall never skate anymore. I must send my new skates back to the beautiful lady. Hans and I will not see the race. And Gretel’s eyes, that had been dry before, grew full of tears.

“Never cry, child,” said her mother soothingly. “This sickness may not be as bad as we think. The father has lain this way before[153].”

Gretel sobbed now.

“Oh, mother, it is not that alone[154] – you do not know all. I am very, very bad and wicked!”

“YOU, Gretel! you so patient and good!” and a bright, puzzled look beamed for an instant upon the child. “Hush, lovey, you’ll wake him.”

Gretel hid her face in her mother’s lap and tried not to cry.

Her little hand, so thin and brown, lay in the coarse palm of her mother’s, creased with many a hard day’s work. Rychie would have shuddered to touch either, yet they pressed warmly upon each other. Soon Gretel looked up with that dull, homely look which, they say, poor children in shanties are apt to have, and said in a trembling voice, “The father tried to burn you – he did – I saw him, and he was LAUGHING!”

“Hush, child!”

The mother’s words came so suddenly and sharply that Raff Brinker, dead as he was to all that was passing around him, twitched slightly upon the bed.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика