Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

The vox humana was stilled, but in the glorious hymn of thanksgiving that now arose, one could almost hear the throbbing of a human heart. What did it mean? That man’s imploring cry should in time be met with a deep content? That gratitude would give us freedom? To Peter and Ben it seemed that the angels were singing. Their eyes grew dim, and their souls dizzy with a strange joy. At last, as if borne upward by invisible hands, they were floating away on the music, all fatigue forgotten, and with no wish but to hear forever those beautiful sounds, when suddenly Van Holp’s sleeve was pulled impatiently and a gruff voice beside him asked, “How long are you going to stay here, captain, blinking at the ceiling like a sick rabbit? It’s high time we started.”

“Hush!” whispered Peter, only half aroused.

“Come, man! Let’s go,” said Carl, giving the sleeve a second pull.

Peter turned reluctantly. He would not detain the boys against their will. All but Ben were casting rather reproachful glances upon him.

“Well, boys,” he whispered, “we will go. Softly now.”

“That’s the greatest thing I’ve seen or heard since I’ve been in Holland!” cried Ben enthusiastically, as soon as they reached the open air. “It’s glorious!”

Ludwig and Carl laughed slyly at the English boy’s wartaal[159], or gibberish. Jacob yawned, and Peter gave Ben a look that made him instantly feel that he and Peter were not so very different after all, though one hailed from Holland and the other from England. And Lambert, the interpreter, responded with a brisk “You may well say so. I believe there are one or two organs nowadays that are said to be as fine; but for years and years this organ of Saint Bavon was the grandest in the world.”

“Do you know how large it is?” asked Ben. “I noticed that the church itself was prodigiously high and that the organ filled the end of the great aisle almost from floor to roof.”

“That’s true,” said Lambert, “and how superb the pipes looked – just like grand columns of silver. They’re only for show, you know. The REAL pipes are behind them, some big enough for a man to crawl through, and some smaller than a baby’s whistle. Well, sir, for size, the church is higher than Westminster Abbey[160], to begin with, and, as you say, the organ makes a tremendous show even then. Father told me last night that it is one hundred and eight feet high, fifty feet wide, and has over five thousand pipes. It has sixty-four stops – if you know what they are, I don’t – and three keyboards.”

“Good for you!” said Ben. “You have a fine memory. MY head is a perfect colander for figures. They slip through as fast as they’re poured in. But other facts and historical events stay behind – that’s some consolation[161].”

“There we differ,” returned Van Mounen. “I’m great on names and figures, but history, take it altogether, seems to me to be the most hopeless kind of jumble.”

Meantime Carl and Ludwig were having a discussion concerning some square wooden monuments they had observed in the interior of the church. Ludwig declared that each bore the name of the person buried beneath, and Carl insisted that they had no names but only the heraldic arms of the deceased painted on a black ground, with the date of the death in gilt letters.

“I ought to know,” said Carl, “for I walked across to the east side, to look for the cannonball Mother told me was embedded there. It was fired into the church, in the year fifteen hundred and something, by those rascally Spaniards, while the services were going on. There it was in the wall, sure enough, and while I was walking back, I noticed the monuments. I tell you, they haven’t the sign of a name on them.”

“Ask Peter,” said Ludwig, only half convinced.

“Carl is right,” replied Peter, who, though conversing with Jacob, had overheard their dispute. “Well, Jacob, as I was saying, Händel[162], the great composer, chanced to visit Haarlem and, of course, he at once hunted up this famous organ. He gained admittance and was playing upon it with all his might when the regular organist chanced to enter the building. The man stood awestruck. He was a good player himself, but he had never heard such music before. ‘Who is there?’ he cried. ‘If it is not an angel or the devil, it must be Handel!’ When he discovered that it WAS the great musician, he was still more mystified! ‘But how is this?’ he said. ‘You have done impossible things – no ten fingers on earth can play the passages you have given. Human fingers couldn’t control all the keys and stops!’ ‘I know it,’ said Handel coolly, ‘and for that reason, I was forced to strike some notes with the end of my nose.’ Donder! just think how the old organist must have stared!”

“Hey! What?” exclaimed Jacob, startled when Peter’s animated voice suddenly became silent.

“Haven’t you heard me, you rascal?” was the indignant rejoinder.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика