Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

Gretel said no more but plucked drearily at the jagged edge of a hole in her mother’s holiday gown. It had been burned there. Well for Dame Brinker that the gown was woolen.

Haarlem – The Boys Hear Voices

Refreshed and rested, our boys came forth from the coffeehouse just as the big clock in the square, after the manner of certain Holland timekeepers, was striking two with its half-hour bell for half-past two.

The captain was absorbed in thought, at first, for Hans Brinker’s sad story still echoed in his ears. Not until Ludwig rebuked him with a laughing “Wake up, grandfather!” did he reassume his position as gallant boy-leader of his band.

“Ahem! this way, young gentlemen!”

They were walking through the city, not on a curbed sidewalk, for such a thing is rarely to be found in Holland, but on the brick pavement that lay on the borders of the cobblestone carriage-way without breaking its level expanse.

Haarlem, like Amsterdam, was gayer than usual, in honor of Saint Nicholas.

A strange figure was approaching them. It was a small man dressed in black, with a short cloak. He wore a wig and a cocked hat from which a long crepe streamer was flying.

“Who comes here?” cried Ben. “What a queer-looking object.”

“That’s the aanspreeker[155],” said Lambert. “Someone is dead.”

“Is that the way men dress in mourning in this country?”

“Oh, no! The aanspreeker attends funerals, and it is his business, when anyone dies, to notify all the friends and relatives.”

“What a strange custom.”

“Well,” said Lambert, “we needn’t feel very badly about this particular death, for I see another man has lately been born to the world to fill up the vacant place.”

Ben stared. “How do you know that?”

“Don’t you see that pretty red pincushion hanging on yonder door?” asked Lambert in return.

“Yes.”

“Well, that’s a boy.”

“A boy! What do you mean?[156]

“I mean that here in Haarlem, whenever a boy is born, the parents have a red pincushion put out at the door. If our young friend had been a girl instead of a boy, the cushion would have been white. In some places they have much more fanciful affairs, all trimmed with lace, and even among the very poorest houses you will see a bit of ribbon or even a string tied on the door latch – ”

“Look!” screamed Ben. “There IS a white cushion at the door of that double-joined house with the funny roof.”

“I don’t see any house with a funny roof.”

“Oh, of course not,” said Ben. “I forgot you’re a native, but all the roofs are queer to me, for that matter. I mean the house next to that green building.”

“True enough, there’s a girl! I tell you what, captain,” called out Lambert, slipping easily into Dutch, “we must get out of this street as soon as possible. It’s full of babies! They’ll set up a squall in a moment.”

The captain laughed. “I shall take you to hear better music than that,” he said. “We are just in time to hear the organ of Saint Bavon. The church is open today.”

“What, the great Haarlem organ?” asked Ben. “That will be a treat indeed. I have often read of it, with its tremendous pipes, and its vox humana[157] that sounds like a giant singing.”

“The same,” answered Lambert van Mounen.

Peter was right. The church was open, though not for religious services. Someone was playing upon the organ. As the boys entered, a swell of sound rushed forth to meet them. It seemed to bear them, one by one, into the shadows of the building.

Louder and louder it grew until it became like the din and roar of some mighty tempest, or like the ocean surging upon the shore. In the midst of the tumult a tinkling bell was heard; another answered, then another, and the storm paused as if to listen. The bells grew bolder; they rang out loud and clear. Other deep-toned bells joined in; they were tolling in solemn concert – ding, dong! ding, dong! The storm broke forth with redoubled fury, gathering its distant thunder. The boys looked at each other but did not speak. It was growing serious.[158] What was that? WHO screamed? WHAT screamed – that terrible, musical scream? Was it man or demon? Or was it some monster shut up behind that carved brass frame, behind those great silver columns – some despairing monster begging, screaming for freedom! it was the vox humana!

At last an answer came – soft, tender, loving, like a mother’s song. The storm grew silent; hidden birds sprang forth filling the air with glad, ecstatic music, rising higher and higher until the last faint note was lost in the distance.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика