Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

суфиев величественными обрядами поклонения и способом приближения к Аллаху и Его

Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует) и великим делом, которое

приносит им счастье и отводит от них беды и несчастья. И если вы спросите их об этом, они скажут вам в свое оправдание: «Мы восхваляем Пророка (да благословит его Аллах и

приветствует), призываем на него благословение, вспоминаем его жизнь и его качества, празднуем день его рождения и выражаем свою любовь к нему. А после этого мы

приступаем к еде… Что же во всем этом запретного?».

Что же касается позиции Ахлю-с-Сунна по отношению к празднованию мавлидов

Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), то она резко отличается от позиции

суфиев, поскольку они рассматривают каждое слово и действие, имеющее место во время

этого празднования, через призму Корана, Сунны и целей Шариата. И они видят

достаточно много противоречий и нарушений, которые делают это празднование

запретным с точки зрения Шариата и превращают его в порицаемое нововведение, какие

бы красивые слова не говорили суфии в свое оправдание. Среди этих противоречий:

1. Празднование дня рождения так, как это распространено среди людей у нас, когда

выделяют именно этот день в году, чтобы сделать его праздником, готовят угощение и

созывают друзей и близких, и именинник принимает подарки и поздравления, и

совершаются другие действия, которые люди считают подходящими для подобных

случаев… Все это нововведения (бид’а), не предписанные Исламом. И здесь равны

правитель и раб, благородный и низкий, ученый и невежда, и герой, и пророк, и простые

люди. После начала своей Посланнической Миссии Пророк (да благословит его Аллах и

приветствует) прожил двадцать три года, и он имел полное право, если бы это было

узаконено, праздновать свой день рождения каждый год – то есть двадцать три раза за

время пророчества. Однако он не сделал этого ни разу и не сказал никому из своих

сподвижников: «Вот, это двенадцатое число месяца раби’ аль-авваль, день моего

рождения, отмечайте его и показывайте вашу радость и совершайте в этот день особые

действия…». Подобного не передавал никто из сподвижников, их последователей и

представителей поколений, живших после них. Из этого следует, что празднование дня

рождения не из религии, ведь если бы это относилось к религии, Пророк (да благословит

его Аллах и приветствует) и его сподвижники непременно делали бы это.

И никто не говорит, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не делал этого

из скромности, поскольку это неверное утверждение. Вещи, касающиеся религии, Пророк

не имел права скрывать из скромности или по каким-то другим причинам, но был обязан

донести их до людей, как сделал это в отношении молитвы за него, сказав: «Кто призвал

на меня благословение один раз, на того Аллах призовет благословение десять раз».

2. Точная дата рождения Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) не известна.

И хотя все ученые согласны в том, что это событие имело в месяце раби’ аль-авваль, но

некоторые из них говорят, что это произошло двенадцатого числа, другие говорят

девятого, и т.д. Однако все согласны во мнении, что день его кончины – двенадцатое

число месяца раби’ аль-авваль, и кто празднует день рождения Пророка (да благословит

его Аллах и приветствует) в этот день, на самом деле празднует день его кончины. И здесь

напрашивается вопрос: «Можно ли считать день смерти днем праздника, радости и

веселья?».

3. Организация мавлидов десятки и сотни раз в год и не только в месяце раби’ аль-авваль

в день его рождения, но в любые дни года – это неуважение к Пророку (да благословит

его Аллах и приветствует). Сколько же раз он рождался – столько, сколько дней в году

суфии устраивают свои праздники, или все-таки один раз? И какая связь между этим

названием и их действиями?

4. Даже если бы мавлиды, которые устраивают люди и действия которые они при этом

совершают, были бы свободны от любого нововведения (бид’а), сам мавлид все равно

являлся бы нововведением, так что можно сказать о нем, если среди действий,

совершаемых во время празднества, есть то, что является ширком, нововведением,

порицаемым и запретным. Практически все поэмы-мавлиды согласны в том, что Пророк

(да благословит его Аллах и приветствует) есть начало всего сущего, и что первое, что

было создано, его свет, и что Трон, семь небес и земель и все, что в них сотворены из

света Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует), и что все сотворено ради

Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует), и что Аллах сказал ему: «Если бы

не ты, если бы не ты, Я бы не создал миры!». И ни одно подобное произведение не

обходится без взывания о помощи к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и

обращения с ду’а к нему помимо Аллаха, и испрашивания у него защиты и содействия. В

некоторых из них есть такие слова:

О, Посланник Аллаха, помощи и содействия!

О, Посланник Аллаха, на тебя уповаю!

О, Посланник Аллаха, отведи от нас наши беды!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика