Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

мистическому знанию, которое мы должны безоговорочно принимать?

8. Суфийский вали, который не пьет и не спит на протяжении целого года.

Сказали Абу Йазиду аль-Бастами: «Расскажи нам о тренировке своей души в начале». Он

сказал: «Хорошо. Я призвал свою душу к религии Аллаха и заставил себя не пить воду в

течение года, и не знать сна, и я осуществил это».

Я говорю: почему бы нам не поверить этому, когда в мире суфиев возможно и большее? И

все это – из области мистического знания, и не возражай – будешь изгнан… И вместе с

этим мы говорим: наверное, его призыв к религии Аллаха, обращенный им к своей душе, имел место до того, как он понял, что он - и есть Аллах. Ибо он сказал: «Я стремился к

Аллаху шестьдесят лет, и вот я – Он». А иначе, зачем ему призывать себя к себе?

9. Вали, увидеть которого один раз полезнее, чем увидеть Аллаха семьдесят раз.

Рассказывают, что Абу Тураб ан-Нахшаби полюбил одного из своих мюридов, приближал

его к себе и заботился о его делах. Мюрид же этот был занят своим поклонением и

духовной практикой. И Абу Тураб сказал ему однажды: «Если бы ты видел Абу Йазида!».

Тот ответил: «Мне не до него». Когда же Абу Тураб стал часто повторять слова: «Если бы

ты видел Абу Йазида!», - Мюрид разгневался и сказал: «Горе тебе! На что мне Абу Йазид?

Я видел Аллаха, и Он заменил мне Абу Йазида!». Говорит Абу Йазид: «И я разгневался, и

будучи не в силах сдержаться, сказал: «Горе тебе! Ты обманываешься Всевышним

Аллахом, когда увидеть Абу Йазида один раз полезнее для тебя, чем увидеть Аллаха

семьдесят раз!».

Я говорю: куфр в этих словах очевиден и ясен. Разве можно сравнивать видение раба и

видение Аллаха, не говоря уже о предпочтении одного другому? Но поскольку эту

историю рассказывает выдающийся ученый Ислама, имам аль-Газали который является

признанным авторитетом для всех суфиев, нам остается лишь печально промолчать…

10. Вали, который обошел всю землю одним шагом.

«Один вали сделал шаг, покрыв расстояние в пятьсот лет пути, и поставил одну ногу на

гору Каф, а другую – на другую сторону горы, и таким образом обошел землю».

Обсуждение: окружность земли – сорок тысяч километров, а половина окружности

(двадцать тысяч километров) это наибольшее расстояние между двумя точками на этой

окружности. А когда говорят о расстоянии в пятьсот лет, подразумевают скорость

караванов в то время, а их средняя скорость равнялась 35 км в день. В месяц они

преодолевали около тысячи километров, и согласно их подсчетам для преодоления

расстояния, равного окружности земли, нужно сорок месяцев (не более и не менее), то

есть 3,3 года. А расстояние в пятьсот лет пути будет превышать окружность земли, по

меньшей мере, в триста раз, и будет длиннее, чем расстояние между землей и луной в

пятнадцать раз. Должны ли мы после этого сказать, что их озарения игнорируют эти

факты? Или же нам следует сказать, что у географии тоже есть явная (захир) и сокрытая

(батын) стороны, и то, о чем мы упомянули – это в географии явной, а то, о чем говорят

они – в географии сокрытой? Изучение этого вопроса мы предоставим сообразительному

читателю…

11. Вали, не обращающийся с просьбами к Аллаху.

У одного суфия потерялся маленький ребенок, и три дня о нем никто ничего не знал.

Этому суфию сказали: «Почему бы тебе ни попросить Аллаха, чтобы Он вернул тебе

ребенка?». Он ответил: «Мое противоречие предопределенному мне хуже для меня, чем

потеря ребенка».

Здесь мы спрашиваем авторов «Аль-кут» и «Аль-ихйа» о значении Слов Всевышнего:

«Ваш Господь сказал: «Взывайте ко Мне, и Я отвечу вам. Воистину, те, которые

превозносятся над поклонением Мне, войдут в Геенну униженными» ( Прощающий, 60).

И о значении слов Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Кто

ни о чем не просит Аллаха, на того Он гневается».

12. Вали, который за время обхода вокруг Каабы прочитал Коран от начала до конца

двенадцать тысяч раз.

«Мухаммад Ибн ‘Али аль-Киттани аль-Багдади, обходя вокруг Каабы, прочитал Коран от

начала до конца двенадцать тысяч раз».

13. Вали, который никогда не ходил в баню.

«И среди них (естественно, суфийский вали) ‘Абдуллах ибн ‘Аун (да будет доволен им

Аллах) который пребывал в своем доме в уединении, погрузившись в размышления, и

никогда не ходил в баню».

Я говорю: баня, как известно, – это место, где человек очищается, и устраняет с себя грязь

и нечистоты. И то, что он не посещает это место, означает одно из двух: либо он не

очищается и не смывает с себя грязь, то есть не совершает дело, которое любит Аллах, потому что Аллах любит очищающихся. Как же он тогда может принадлежать к числу

вали, когда вали – это те, кого любит Аллах? Если же он туда не ходит, опасаясь увидеть

аурат других и боясь, что они увидят его аурат, то такая причина приемлема.

14. Вали, который встретился с Махди, имамом конца времен.

Говорит аш-Ши’рани: «Шейх Хасан аль-‘Иракы (да будет доволен им Аллах) рассказывал

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика