Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

Очевидно, что вышеупомянутое «озарение» того, кого они называют «божественным

ученым», Ахмада ас-Сарханди не ознакомилось с озарением аш-Ши’рани, который

утверждал, что аль-Хидр (мир ему) ежедневно после утреней молитвы посещал собрание

Абу Ханифы, на котором обсуждались вопросы фикха. Когда же Абу Ханифа умер, аль-

Хидр попросил своего Господа вернуть дух Абу Харифы в его могилу, чтобы он смог

завершить своего обучение Шариату. И аль-Хидр приходил к нему каждый день и слушал

его лекции по Шариату и наукам внутри могилы. Так продолжалось 15 лет, пока он не

завершил свое обучение Шариату.

Посмотрите теперь, дорогой читатель, на эти удивительные противоречия в словах

суфиев. Этот мнимый аль-Хидр, который был, есть и будет живым – почему он не пришел

к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и не перенял шариатские знания от

него, без посредников? И почему не учился у праведных халифов, которые лучше всех

остальных людей знали Шариат? И почему он не изучал Шариат раньше, а дожидался,

пока появится Абу Ханифа со своим мазхабом и своими мнениями, в которых он может

быть прав, а может и ошибаться? Сам Абу Ханифа (да помилует его Аллах) сказал:

«Оставляйте мое слово ради слова сподвижников Посланника Аллаха (да благословит его

Аллах и приветствует), ибо, поистине, они лучше знали ниспосылавшиеся аяты». И если

Абу Ханифа приказывает нам оставлять его слово ради слов Посланника Аллаха (да

благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижников, то как же этот мнимый аль-

Хидр отказался от обучения Шариата у Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и

приветствует) и его сподвижников и ждал долгие века, пока не появился Абу Ханифа,

чтобы учиться у него? И с чего вдруг у него возникла потребность в Шариате после того, как он не испытывал ни малейшей потребности в нем всю свою жизнь до этого момента?

Далее, что же за тупой ученик этот суфийский аль-Хидр, что он провел рядом с Абу

Ханифой всю его жизнь и так и не смог перенять от него все его внешнее знание, которое

намного меньше и ничтожнее, чем внутреннее, или сокрытое знание? Он взывает к

Аллаху, что Он оставил Абу Ханифу живым в его могиле, чтобы он смог закончить свое

обучение, и он посещает его могилу ежедневно в течение еще 15 лет, чтобы научиться

тому, что знал Абу Ханифа, и это не считая десятков лет, которые он провел возле него до

этого.

И как этот суфийский аль-Хидр, который не имел бы никаких знаний, не учись он у Абу

Ханифы, является тем, кто снабжает знаниями вали и их накыбом, наставником людей,

учителем зикров и берущим заветы?

И что бы делал этот суфийский аль-Хидр, если бы не родился Абу Ханифа и ни его, ни его

знаний не существовало бы?

Еще удивительнее утверждение аль-Хасфаки аль-Ханафи, который пишет во вступлении к

своей книге «Ад-дурру-ль-мухтар», что аль-Хидр оставил записанный на бумаге мазхаб

Абу Ханифы в реке Джейхан до времени пришествия ‘Исы (мир ему) Чтобы он, когда

спустится, достал эти свитки и обучился по ним ханафитскому мазхабу и правил согласно

ему в конце времен. Здесь возникает вопрос: почему аль-Хидр оставил свитки в реке

Джейхан? Разве он сам не будет существовать во время пришествия ‘Исы? Так почему бы

ему самому не научить его? И почему именно Джейхан? Или у него есть кладовая в реке

Джейхан? Или эта река – место хранения свитков? И какой смысл оставлять их в реке

Джейхан? Разве книг по ханафитскому мазхабу не достаточно на земле? Или все они к

тому времени будут уничтожены или исчезнут? Кто ответит мне на эти вопросы? Я

считаю, что эти слова о связи суфийского аль-Хидра с мазхабом Абу Ханифы и его

свитками придуманы не иначе, как для того, чтобы возвысить положение ханафитского

мазхаба, к которому сказавший их принадлежит и который фанатично отстаивает.

Ахлю-с-Сунна: говорят, что мнимый суфийский аль-Хидр, о котором они говорят то, что

говорят, и которому приписывают все мистическое знание, сделав его основой суфийских

озарений и опираясь на его историю с Мусой (мир ему) в своих искаженных

убеждениях… Этот аль-Хидр – выдумка, а не реальность, и он полностью отличается от

аль-Хидра, о котором упомянул Всевышний Аллах в Коране и историю которого поведал

нам Пророк (да благословит его Аллах и приветствует). Настоящий аль-Хидр – пророк, приверженец Таухида, верующий (му’мин). У него было знание, дарованное ему Аллахом

посредством Откровения. Он жил отпущенный ему срок и умер в предначертанное ему

время, делая в своей жизни то, что он делал, в соответствии с Истиной и Шариатом.

Что же касается утверждений о том, что аль-Хидр до сих пор жив, то правда, по мнению

исследователей, заключается в том, что он умер, не застав Ислама. Ведь если бы он был

жив в то время, он был бы обязан прийти к Пророку (да благословит его Аллах и

приветствует), уверовать в него, участвовать в Джихаде вместе с ним, учиться у него и

стать одним из его сподвижников и последователей, поскольку Всевышний Аллах сказал:

«Вот Аллах взял завет с пророков: «Я одарю вас из Писания и мудрости. Если же

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика