Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

раз за один день, и будешь поститься всю жизнь без перерыва, и будешь простаивать в

молитве всю ночь напролет, от этого будет только лучше.

Ахлю-с-Сунна: считают, что при совершении любого вида поклонения не следует

выходить за пределы, установленные Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и

приветствует), и они не разрешают соблюдение поста всю жизнь без перерыва, поскольку

Посланник (да благословит его Аллах и приветствует) дважды повторил: «Не постился

тот, кто постился все время без перерыва».

И сказал Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) ‘Абдуллаху ибн ’Амру ибн

аль-‘Асу: «Постись день, и ешь день». А тот ответил: «Поистине, я способен на лучшее, чем это!». Но Пророк сказал ему : «Нет (ничего) лучше, чем это».

И передают от Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах), что он сказал: «(Однажды) к домам жен Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) пришли трое людей,

которые стали расспрашивать о том, как Пророк (да благословит его Аллах и

приветствует), покланяется Аллаху, а когда им рассказали об этом, они, очевидно,

посчитав, что это не так уж много, сказали: «Как далеко нам до Пророка (да благословит

его Аллах и приветствует), которому прощены и прошлые его прегрешения, и будущие!»

Потом один из них сказал: «Что касается меня, то я буду молиться каждую ночь

напролет». Другой сказал: «А я стану постоянно соблюдать пост». Третий же сказал: «А я

буду сторониться женщин и никогда не женюсь». (А через некоторое время к ним)

подошел Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и сказал: «Так

это вы говорили то-то и то-то? Клянусь Аллахом, я больше вас страшусь Аллаха и

больше вас боюсь Его, однако в некоторые дни я пощусь, а в другие не делаю этого, я

молюсь (по ночам) и сплю, а также заключаю браки с женщинами, а тот, кто не

желает (следовать) моей Сунне, не имеет ко мне отношения!».

Так избранный Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) установил для нас

Сунну в совершении любого действия, и нам не следует ничего убавлять от нее, и ничего

прибавлять к ней… И что же нам теперь, оставить это и следовать словам суфиев?

Неужели мы отвернемся от Сунны Посланника (да благословит его Аллах и приветствует) ради нововведений суфиев и будем отдалены от него, и станут применимы к нам его

слова: «Кто отвергает мою Сунну, тот не имеет ко мне отношения»? Просим защиты у

Аллаха от Его гнева и Его болезненного наказания!

Посмотрите, как велика разница между двумя группами – суфиями и Ахлю-с-Сунна, и

подумайте, к какой из них следует присоединиться. Сказал Всевышний: «В Посланнике

Аллаха был прекрасный пример для вас, для тех, кто надеется на Аллаха и

Последний день и премного поминает Аллаха» ( Сонмы, 21).

Поистине, Аллах сотворил человека и сделал его наместником на земле, чтобы он

претворял в жизнь послание, а в это послание входят – все стороны жизни, и еда, и питье, и сон, и отдых, и брак, и рождение детей и их воспитание, и множество других дел. И тот

объем поклонения, который Аллах возложил на нас, является оптимальным и наилучшим

для человека, и наиболее полезным для его здоровья, и наиболее благоприятным для его

активности и осуществления послания. И если Всевышний Аллах установил для какого-то

вида поклонения определенный предел, у которого следует остановиться, это означает, что в добавлении к нему или убавлении от него нет никакой пользы, и попытка человека

нарушить эти границы, установленные Аллахом – приписывание Аллаху невежества,

пусть даже об этом и не говорится прямо. А наша обязанность по отношению к Аллаху и

Его Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует) – принятие того, что пришло

от них в том виде, в каком оно есть, без игнорирования, добавления или убавления.

«Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он – Проницательный (или

Добрый), Ведающий?» (Владычество, 14).

А что же делают после всего этого суфии? Как велика разница между двумя группами!

Что же касается тех вещей, которые не были ограничены Аллахом и Его Посланником, то

позиция Ахлю-с-Сунна по отношению к ним такова: нужно действовать согласно хадису:

«Пусть язык твой не перестает быть влажным от поминания Аллаха», - а также хадису:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика