Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

6. Сказал Ибн Саб’ин, один из суфийских философов: «Сын Амины далеко пошел, сказав:

«Не будет пророка после меня»». И он жил рядом с пещерой Хира, надеясь, что к нему

придет Откровение, как пришло оно к Пророку (да благословит его Аллах и

приветствует), опираясь при этом на свое убеждение о продолжении пророчества и что

его можно добиться».

Я говорю: наверное, это было в самом начале, до того, как он достиг «единства бытия», и

до того, как он стал Божеством, поскольку достигший «единства бытия», который

становится Божеством, не нуждается ни в пророчестве, ни в чем-либо другом, поскольку

он – Бог, и все в его глазах – Божества.

7. Послал аль-Халлядж письмо одному из своих сподвижников, написав в нем: «Скрыл от

тебя Аллах внешнюю сторону Шариата и открыл тебе истину куфра. Поистине, внешняя

сторона Шариата – скрытый куфр, а истина куфра – ясное знамение».

8. Приводит аль-Газали в книге «Ихйа ‘улюми-д-дин» такую историю: «Сказал однажды

Абу Тураб своему другу: «Видел ли ты Абу Йазида?». Тот ответил ему: «Мне было не до

него, я созерцал Аллаха, и Он заменил мне Абу Йазида». Абу Тураб сказал ему: «Горе

тебе! Ты обманываешься Аллахом (Высок Он и Велик), а ведь увидеть Абу Йазида (аль-

Бастами) один раз лучше для тебя, чем увидеть Аллаха семьдесят раз!» Далее говорит аль-

Газали: «И подобные вещи не должен отвергать верующий».

Я говорю аль-Газали и всем, кто читает его книги: как раз напротив, верующий обязан

отвергать подобное, потому что это ложь и куфр, противоречащий Корану, Сунне и

разуму.

9. Говорит Ибн ‘Араби в своей книге «Аль-фусус»: «Поистине, когда мужчина разделяет

ложе со своей женой, он разделяет ложе с Истиной (т.е. Аллахом)». Ан-Наблюси говорит, комментируя эти слова: «То есть совокупляется с Истиной (Аллахом)».

Я говорю: плохой комментатор ан-Наблюси и отвратителен Ибн ‘Араби, чьи слова он

комментирует. Так с каждым новым шагом нам открываются все новые результаты

«единства бытия». Поистине, человек, когда он не видит в мире ничего, кроме Аллаха, то

муж у него – Божество, и жена – Божество, и когда муж разделяет ложе с женой, это

Божество разделяет ложе с Божеством! Превыше Аллах того, что они говорят о Нем,

Преславен Ты, о Господь! Слова эти, клянусь Аллахом, - мы боимся произносить их даже

в качестве примера, но мы вынуждены сделать это, чтобы открыть миру мерзость

суфизма…

10. Говорит Абу Йазид аль-Бастами: «Однажды Аллах поднял меня к Себе, поставил меня

перед Собой и сказал: «О Абу Йазид! Поистине, Мои творения желают видеть тебя». Я

ответил: «Укрась меня Своей Единственностью, облеки меня в Твой Образ и возвысь меня

до Твоей Неповторимости, так, чтобы Твои творения, увидев меня сказали: «Мы видели

тебя!», - а это был бы Ты, и меня не было бы там».

Я говорю: зачем так много слов и запутанных фраз? Скажи он: «Сделай меня Божеством, подобным Тебе», - это было бы намного короче и яснее.

11. Однажды проходил Абу Йазид мимо кладбища мусульман и сказал: «Обольщенные», -

а, проходя мимо кладбища иудеев, сказал: «Имеющие оправдание».

12. Передают от Абу Йазида аль-Бастами такие слова: «Я установил свой шатер напротив

Трона».

13. Пришел посетитель к Абу Йазиду и постучал в дверь его дома. Он спросил: «Кого ты

хочешь видеть?». Тот ответил: «Абу Йазида». Он сказал: «В доме нет никого, кроме

Аллаха!».

14. Спросил аш-Шибли (а его имя Дуляф ибн Джахдар) об Абу Йазиде аль-Бастами, и

упомянули некоторые его высказывания из числа приведенных выше. Он сказал: «Если

бы Абу Йазид был здесь, он принял бы Ислам от некоторых наших малых детей». И

сказал: «Если бы кто-то понимал, что я говорю, я бы затянул пояса».

15. Аш-Шибли говорил: «Если бы мне пришло в голову, что Адское пламя сожжет хотя

бы один мой волос, я был бы мушриком».

16. И рассказывают, что аш-Шибли, услышав, как один человек читает аят «Он скажет:

«Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной!» ( Верующие, 107), сказал: «О, если бы я был одним из них!».

17. И рассказывают, что он сказал: «У Аллаха множество рабов, если бы все они плюнули

в Адское пламя, они бы потушили его».

18. И говорит ‘Ади ибн Мусафир: «Ты не получишь никакой пользы от своего шейха,

если только твоя вера в него не будет превыше веры во все остальное».

Я говорю: это, конечно же, означает, что его вера в шейха должна быть превыше веры в

Аллаха, не говоря уже о Его Посланнике (да благословит его Аллах и приветствует), а

иначе где же исключение?

И в конце говорю: как много существует этих высказываний величайших суфиев,

заключающих в себе явный куфр, и упомянутых в их признанных книгах!

Или же нам стоит сказать, оправдывая и выгораживая наших «братьев»-суфиев, что эти

слова лишь приписывают им, или что они являются куфром только в очевидном Шариате, а в действительности они заключают в себе смысл, неизвестный никому, кроме

обладателей мистического знания и выдающихся знатоков? Или же нам следует сказать, что слова эти они произносили в бреду и бессознательном состоянии, не чувствуя при

этом, что они говорят, а что не говорят, и их не следует упрекать за это? Или же нам

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика