Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

Они также убеждены, что Всевышний Аллах сказал Мухаммаду (да благословит его

Аллах и приветствует): «Если бы не ты, если бы не ты, не сотворил бы Я миры!»».

Говорит аль-Бусейри в касыде «аль-Бурда» («Плащ»), подтверждая это:

Как может быть необходима дунья

Тому, кто если бы не он, она не появилась бы из небытия…

И сказал другой:

Если бы не он, не было бы ни земли, ни просторов,

Ни времени, ни творений, ни гор…

Ахлю-с-Сунна: утверждают, что убеждения суфиев относительно того, что Аллах создал

мир ради Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует), и если бы не он, Он не

сотворил бы ничего, – убеждения ложные. Они не имеют никаких подтверждений в

Коране и Сунне, точно так же, как и другие их убеждения не имеют подтверждения в

Коране и Сунне.

Поистине, Всевышний Аллах сотворил мир не ради Мухаммада (да благословит его Аллах

и приветствует), но Он сотворил его и самого Мухаммада (да благословит его Аллах и

приветствует) ради поклонения Ему. Сказал Всевышний: «Я сотворил джиннов и людей

только для того, чтобы они поклонялись Мне» ( Рассеивающие, 56). Более того, Аллах

приказывает Мухаммаду (да благословит его Аллах и приветствует) поклоняться Ему до

самой смерти. Сказал Всевышний: «Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность

(смерть) не явится к тебе» ( Хиджр, 99). И если бы Аллах сотворил все существующее

ради Мухаммада, Он не стал бы возлагать на него поклонение, приравнивая его, таким

образом, к остальным творениям. Это указывает на то, что сам Мухаммад (да благословит

его Аллах и приветствует) был создан для поклонения Аллаху.

На это совершенно ясно указывают Слова Всевышнего в Коране, обращенные к

Мухаммаду (да благословит его Аллах и приветствует): «Ты не принимаешь никакого

решения…» ( Семейство Имрана, 128). А также Слова Всевышнего: «Скажи: «Я не

властен принести себе пользу или причинить себе вред, если того не пожелает

Аллах» ( Ограды, 188). И Его слова: «Скажи: «Не в моей власти навредить вам или

наставить вас на прямой путь» ( Джинны, 21). Ведь это явно не соответствует здравому

смыслу – Аллах создал весь мир ради Мухаммада и для него, а потом говорит ему: «Ты

не принимаешь никакого решения…» ( Семейство Имрана, 128), - указывая на то, что

он не владеет ни вредом, ни пользой даже для себя, не говоря уже о других, и не может

наставить никого на Прямой Путь, если только Аллах этого не пожелает.

Что же касается хадиса аль-Хакима, то о нем сказал шейх Ислама Ибн Таймиййа: «Что же

до того, что аль-Хаким назвал достоверным этот хадис, то это его заключение опровергли

выдающиеся ученые по хадисам, и сказали: «Иногда аль-Хаким называет достоверными

некоторые хадисы, в то время как они являются ложными и присочиненными».

И сказал аз-Захаби: «Поистине, он – ложный и присочиненный».

А слабый хадис, не говоря уже о присочиненном, не может служить доказательством в

области акыды, особенно, если существует аяты и хадисы, опровергающие его.

58 – Свет Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) – первое, что

было сотворено, и все сотворено из его света?

Суфизм: его последователи утверждают, что Аллах создал Мухаммада из Своего Света и

что этот Свет – первое из творений, и из него сотворено все существующее.

Говорит ‘Абдуль-Карим аль-Джили: «Аллах сотворил образ Мухаммад из света Своего

Имени «Аль-Кямиль» («Совершенный»)».

Он говорит также: «Когда Аллах сотворил весь мир из света Мухаммада (да благословит

его Аллах и приветствует), Он сотворил Исрафиля из сердца Мухаммада (да благословит

его Аллах и приветствует)».

Говорит ад-Дибаг: «Знай, что если собрать свет всех составляющих – Трона, небес и

земель, садов и завес, и всего, что под ними, и всего, что над ними, получится часть света

Пророка. А если весь его свет поместить на Трон, он растворится. А если поместить его на

семьдесят завес, которые над Троном, они упадут и рассыплются. И если собрать все

творения и возложить на них этот великий свет, он рассыплется и развалится».

И говорит ат-Тиджани: «Когда был создан свет Мухаммада, были собраны в этом свете

духи всех Пророков и вали в совокупности, до разделения в вещественном мире, и это на

уровне Первого Разума».

И говорит Абу Талиб аль-Мекки: «Сказали некоторые из обладающих знанием: «Аллах

создал Райские Сады и все, что в них, из света Избранного Пророка (да благословит его

Аллах и приветствует), и когда они стали тосковать по Посланнику Аллаха (да

благословит его Аллах и приветствует), это была тоска по своему первоначалу и

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика