Читаем И будет вечен вольный труд полностью

Солнце за день нагулялося,За кудрявый лес спускается;Лес стоит под шапкой темною,В золотом огне купается.На бугре трава зеленаяСпит, вся искрами обрызгана,Пылью розовой осыпанаДа каменьями унизана.Не слыхать-то в поле голоса,Молча ворон на меже сидит,Только слышен голос пахаря,—За сохой он на коня кричит.С ранней зорьки пашня чернаяБороздами подымается,Конь идет — понурил голову,Мужичок идет — шатается…Уж когда же ты, кормилец наш,Возьмешь верх над долей горькою?Из земли ты роешь золото,Сам-то сыт сухою коркою!Зреет рожь — тебе заботушка:Как бы градом не побилася,Без дождей в жары не высохла,От дождей не положилася.Хлеб поспел — тебе кручинушка:Убирать ты не управишься,На корню-то он осыплется,Без куска-то ты останешься.Урожай — купцы спесивятся;Год плохой — в семье «все мучатся,—Всё твой двор не поправляется,Детки грамоте не учатся.Где же клад твой заколдованный,Где талан твой, пахарь, спрятался?На труды твои да на гореВдоволь вчуже я наплакался!

1856

«Медленно движется время…»

Медленно движется время,—Веруй, надейся и жди…Зрей, наше юное племя!Путь твой широк впереди.Молнии нас осветили,Мы на распутье стоим…      Мертвые в мире почили,      Дело настало живым.Сеялось семя веками,—Корни в земле глубоко;Срубишь леса топорами,—Зло вырывать не легко:Нам его в детстве привили,Деды сроднилися с ним…      Мертвые в мире почили,      Дело настало живым.Стыд, кто бессмысленно тужит,Листья зашепчут — он нем!Слава — кто истине служит,Истине жертвует всем!Поздно глаза мы открыли,Дружно на труд поспешим…      Мертвые в мире почили,      Дело настало живым.Рыхлая почва готова,Сейте, покуда весна:Доброго дела и словаНе пропадут семена.Где мы и как их добыли —Внукам отчет отдадим…      Мертвые в мире почили,      Дело настало живым.

1857

Песня бобыля

Ни кола, ни двора,Зипун — весь пожиток…Эх, живи — не тужи,Умрешь — не убыток!Богачу-дуракуИ с казной не спится;Бобыль, гол как сокол,Поет-веселится.Он идет да поет,Ветер подпевает;Сторонись, богачи!Беднота гуляет!Рожь стоит по бокам,Отдает поклоны…Эх, присвистни, бобыль!Слушай, лес зеленый!Уж ты плачь ли, не плачь —Слез никто не видит,Оробей, загорюй —Курица обидит.Уж ты сыт ли, не сыт,—В печаль не вдавайся;Причешись, распахнись,Шути-улыбайся!Поживем да умрем,—Будет голь пригрета…Разумей, кто умен, —Песенка допета!

1858

«Теперь мы вышли на дорогу…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия