Читаем И будет вечен вольный труд полностью

Вы обещали нам садыВ краю улыбчиво-далеком,Где снедь — волшебные плоды,Живым питающие соком.Вещали вы: «Далеких зла,Мы вас от горестей укроем,И прокаженные телаВ ручьях целительных омоем».На зов пошли: Чума, Увечье,Убийство, Голод и Разврат,С лица — вампиры, по наречью —В глухом ущелье водопад.За ними следом Страх тлетворныйС дырявой Бедностью пошли,—И облетел ваш сад узорный,Ручьи отравой потекли.За пришлецами напоследокИдем неведомые Мы,—Наш аромат смолист и едок,Мы освежительней зимы.Вскормили нас ущелий недра,Вспоил дождями небосклон,Мы — валуны, седые кедры,Лесных ключей и сосен звон.

<1912>

«Сготовить деду круп, помочь развесить сети…»

Сготовить деду круп, помочь развесить сети,Лучину засветить и, слушая пургу,Как в сказке, задремать на тридевять столетий,В Садко оборотясь иль в вещего Вольгу{332}.«Гей, други! Не в бою, а в гуслях нам удача,—Соловке-игруну претит вороний грай…»С полатей смотрит Жуть, гудит, как било, Лаче{333},И деду под кошмой приснился красный рай.Там горы-куличи и сыченые реки,У чаек и гагар по мисе яйцо…Лучина точит смоль, смежив печурки-веки,Теплынью дышит печь — ночной избы лицо.Но уж рыжеет даль, пурговою метлищейРассвет сметает темь, как из сусека сор,И слышно, как сова, спеша засесть в дуплище,Гогочет и шипит на солнечный костер.Почуя скитный звон, встает с лежанки бабка,Над ней пятно зари, как венчик у святых,А Лаче ткет валы размашисто и хлябко,Теряяся во мхах и в далях ветровых.

1912

«Правда ль, други, что на свете…»

Правда ль, други, что на светеЕсть чудесная страна,Где ни бури и ни сетиНе мутят речного дна;Где не жнется супостатомВсколосившаяся новьИ сумой да казематомНе карается любовь,Мать не плачется о сыне,Что безвременно погибИ в седой морской пучинеСтал добычей хищных рыб;Где безбурные закатыНе мрачат сиянья дня,Благосенны кущи-хатыИ приветны без огня.Поразмыслите-ка, други,Отчего ж в краю у насЗастят таежные вьюгиЗори красные от глаз?От невзгод черны избушки,В поле падаль и навозДа вихрастые макушкиНиклых, стонущих берез?Да маячат зубья борон,Лебеду суля за труд,Облака, как черный ворон,Темь ненастную несут?

<1913>

«Вот и я — суслон овсяный…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия