Читаем i c40a5069f5c85ef3 полностью

Se produjo un sonido de pies corriendo, un destello de cobre brillante, un resonante clang y un grito de agon´ıa. Kreacher hab´ıa ido corriendo hacia Mundungus y le hab´ıa golpeado en la cabeza con una cacerola.

CAPÍTULO 11. EL SOBORNO

126

“Qu´ıtamelo de encima, qu´ıtamelo de encima. ¡Deber´ıan encerrarlo!” gritaba Mundungus, acobardado cuando Kreacher alzó de nuevo la pesada cacerola.

“¡Kreacher, no!” gritó Harry.

Los flacos brazos de Kreacher temblaban por el peso de la cacerola, todav´ıa sostenida en alto.

“¿Quizás solo un poco más, Amo Harry, por suerte?”

Ron rio.

“Le necesitamos consciente, Kreacher, pero si necesita que lo persuadan podrás hacer los honores” dijo Harry.

“Muchas gracias, Amo” dijo Kreacher con una reverencia, y retorcedió una corta distancia, sus grandes ojos pálidos todav´ıa estaban fijos en Mundungus con aversión.

“Cuando despojaste esta casa de todo lo de valor que pudiste encontrar.” Empezó Harry de nuevo, “cogiste unas cuantas cosas de la alacena de la cocina. Hab´ıa all´ı un guardapelo.” La boca de Harry se quedó de repente seca. Pod´ıa sentir la tensión de Ron y Hermione y también la excitación. “¿Que hiciste con él?”

“¿Por qué?” preguntó Mundungus. “¿Ten´ıa algún valor?”

“¡Todav´ıa lo tiene!” gritó Hermione.

“No, no lo tiene” dijo Ron astutamente. “Se pregunta si debió haber pedido más dinero por él.”

“¿Más?” dijo Mundungus. “Eso habr´ıa sido dificil.... dado que me lo quitaron, ¿verdad?

No tuve elección.”

“¿Qué quieres decir?”

“Estaba vendiendo en el Callejón Diagon y ella se presentó y mi preguntó si ten´ıa licencia para vender artefactos mágicos. Menuda entrometida. Me iba a arrestar, pero se le antojó el guardapelo y me dijo que se lo llevaba y me dejar´ıa en paz por el momento, y supongo que tuve suerte.”

“¿Quién era esa mujer?” preguntó Harry.

“No sé, alguna vieja bruja del Ministerio.”

Mundungus pensó por un momento, frunciendo la frente.

“Peque˜na. Con un sombrerito en lo alto de la cabeza.

Frunció el ce˜no y después a˜nadió: “Parec´ıa un sapo.”

Harry dejó caer su varita. Esta golpeó a Mundungus en la nariz y disparó chispas rojas hacia sus cejas, que se incendiaron.

“¡Aguamenti! ” gritó Hermione, y un chorro de agua surgió de su varita, empapando a un balbuceante y ahogado Mundungus.

Harry levantó la mirada y vio su propia sorpresa reflejada en las caras de Ron y Hermione. Las cicatrices del dorso de su mano derecha parec´ıan estar cosquilleando otra vez.

Cap´ıtulo 12

La Magia es Poderosa

Mientras agosto se agotaba, la plaza de desali˜nado césped en medio de Grimmauld Place se marchitó al sol hasta que quedó quebradiza y marrón. Los habitantes del número doce nunca eran vistos por ninguno de los ocupantes de las casas circundantes, ni tampoco el número doce en s´ı mismo. Los muggles que viv´ıan en Grimmauld Place hac´ıa mucho que hab´ıan aceptado el divertido error en la numeración que hab´ıa causado que el número once se asentara junto al número trece.

Y aún as´ı la plaza atra´ıa ahora a todo un flujo de visitantes que parec´ıan encontrar esta anormalidad de lo más intrigante. Apenas pasaba un d´ıa sin que una o dos personas llegaran a Grimmauld Place sin otro propósito, o al menos as´ı lo parec´ıa, que el de apoyarse contra el pasamanos de cara a los números once y trece, observando la unión entre las dos casas. Los acechadores nunca eran los mismos dos d´ıas seguidos, aunque todos parec´ıan compartir un desagrado por la ropa normal. La mayor´ıa de los londinenses que pasaban junto a ellos vest´ıan de forma excéntrica y tomaban poca nota, aunque ocasionalmente uno de ellos pod´ıa mirar atrás, preguntándose por qué todo el mundo llevaba capas tan largas con este calor.

Los observadores parec´ıan obtener poca satisfacción de su vigilia. Ocasionalmente uno de ellos se echaba hacia adelante excitado, como si hubiera visto algo interesante al fin, solo para volver a caer hacia atrás pareciendo decepcionados.

El primer d´ıa de septiembre hab´ıa más gente que nunca acechando en la plaza. Media docena de hombres con capas largas estaban de pie silenciosos y vigilantes, mirando como siempre hacia las casas once y trece, pero lo que fuera que estuvieran esperando parec´ıa que segu´ıa eludiéndoles. Cuando cayó la noche, trayendo una inesperada bocanada de lluvia fr´ıa por primera vez en semanas, tuvo lugar uno de esos inexplicables momentos en los que parec´ıan haber visto algo interesante.

El hombre de la retorcida cara puntiaguda y su compa˜nero más cercano, un hombre rechoncho y pálido, se echaron hacia adelante, pero un momento después se hab´ıan relajado a su estado anterior de inactividad, pareciendo frustrados y decepcionados.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей