Читаем i f495d2cc80b26422 полностью

Él y los otros Weasley se congelaron en el umbral, mirando fijamente la escena enfrente de ellos, que también estaba suspendida en la mitad de la acción, Sirius y Snape mirando hacia la puerta con sus varitas apuntando a la cara del otro y 526

Harry inmóvil entre ellos, una mano empujando a cada uno, tratando de separarlos.

'Por las barbas de Merlín,' dijo el Sr. Weasley, la sonrisa se le fue de la cara, '¿qué está sucediendo aquí?'

Sirius y Snape bajaron ambos sus varitas. Harry miró a uno y a otro. Cada uno tenía una expresión de sumo desprecio, aunque la entrada inesperada de tantos testigos los había hecho entrar en razón. Snap tomó su varita, giró sobre sus talones y recorrió la cocina, pasando de largo a los Weasley sin hacer comentarios. Al llegar a la puerta, miró hacia atrás.

'Seis en punto, lunes a la mañana, Potter.'

Y se marchó. Sirius miro insistentemente, con su varita al lado

‘que ha pasado?’pregunto el sr. Weasley de nuevo

‘nada Arthur’ dijo sirius quien respiraba agitadamente a pesar de no haber corrido una gran distancia. ‘solo una amigable charla entre dos viejos amigos de la escuela’ lo que se vio como un enorme esfuerzo, he sonrió...’así ...que estas curado? Son buenas noticias, realmente bueno’

‘si, cierto?’ dijo el Sra. Weasley dejando a su marido en una silla.

‘el sanador smethwick hizo su magia al final, encontró un antídoto para lo que sea que esa serpiente tenia en sus colmillos, y Arthur aprendió la lección acerca de jugar con medicina muggle,

'¿no es así, cariño?', añadió en un tono bastante amenazador.

'Sí, Molly, cariño', dijo el señor Weasley mansamente.

La comida de esa noche fue agradable también, debido a la vuelta del señor Weasley. Harry le pudo contar a Sirius lo que estaba intentando hacer, siempre y cuando su padrino no se veía forzado a reírse en voz alta con las bromas de Fred y George o ofreciendo a todo el mundo más comida, su cara se oscureció y se puso de mal humor, con una expresión de darle vueltas a algo.

Harry se separó de Mundungus y de Ojo-loco, que estaban felicitando al Señor Weasley. Él quería hablar con Sirius, decirle que no quería escuchar ni una sola palabra de lo que Snape dijera, que Snape le estaba incitando deliberadamente y que él no 527

pensaba que Sirius fuese un cobarde sólo porque Dumbledore le hablase y por permanecer en Grimmaul Place. Pero él no tuvo oportunidad de eso y, siempre que miraba la siniestra cara de Sirius, no era de extrañar que Harry ocasionalmente mencionase siempre si él tenía esa posibilidad. En vez de eso, le contaba a Ron y Hermione en voz baja lo de las lecciones de Oclumancia con Snape.

'Dumbledore quiere que dejes de tener esos sueños sobre Voldemort' dijo Hermione de inmediato 'Bueno, tú no lamentarás no tenerlos, cierto?

'Clases adicionales con Snape?' dijo Ron horrorizado 'tendrá más pesadillas!'

Debían volver a Hogwarts en el Autobus Noctángulo al día siguiente, escoltados de nuevo por Tonks y Lupin, ambos estaban desayunando en la cocina cuando Harry, Ron y Hermione bajaron en la mañana.

Los adultos parecen haber sido mid-way (no le entendi muy bien) durante una conservación murmurada cuando Harry abrió la puerta; uno de ellos miró alrededor apresurado y cayendo silenciosamente.

Después de un desayuno apresurado, todos se pusieron las chaquetas(o chamarras) y las bufandas en contra de la fría mañana gris de Enero. Harry tenía una desagradable sensación de arrepentimiento en su pecho; no se quería despedir de sirius .

Había tenido un mal presentimiento respecto a su partida; no sabía cuando se verían de nuevo y sentía que era inconveniente decirle a Sirius algo para detenerlo de hacer algo estúpido.

Harry estaba preocupado que la acusación de Snape de cobardía haya ofendido a sirius tan mal que quizas ahora estaría planeando algún viaje tonto más alla de Grimmauld Place. Antes de que él pudiera pensar en que decir, sin embargo, Sirius lo había atraído a su lado.

- Quiero que te lleves esto- dijo tranquilamente, confiandole un paquete rugoso mal forrado del tamaño de un libro de bolsillo en las manos de Harry.

528

- Qué es esto??- Harry preguntó.

'es una manera de saber si Snape te molesta. No, no abras eso aquí' dijo Sirius, mirando de reojo a la Señora Weasley que intentaba persuadir a los gemelos de usar hand-knitted mittens(¿?)

'dudo que Molly lo aprobaría, pero quiero que tú lo utilices si me necesitas, está bien?

'bien' dijo Harry, guardando el paquete en el bolsillo interior de la chaqueta, pero sabía que nunca lo llegaría a utilizar.

No sería él, Harry, el que sacaría a Sirius de la seguridad, no importaba que Snape lo tratara mal en las próximas clases de Occulumency.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иллюзион
Иллюзион

Евгений Гаглоев — молодой автор, вошедший в шорт-лист конкурса «Новая детская книга». Его роман «Иллюзион» — первая книга серии «Зерцалия», настоящей саги о неразрывной связи двух миров, расположенных по эту и по ту сторону зеркала. Герои этой серии — обычные российские подростки, неожиданно для себя оказавшиеся в самом центре противостояния реального и «зазеркального» миров.Загадочная страна Зерцалия, расположенная где-то в зазоре между разными вселенными, управляется древней зеркальной магией. Земные маги на протяжении столетий стремились попасть в Зерцалию, а демонические властелины Зерцалии, напротив, проникали в наш мир: им нужны были земляне, обладающие удивительными способностями. Российская школьница Катерина Державина неожиданно обнаруживает существование зазеркального мира и узнает, что мистическим образом связана с ним. И начинаются невероятные приключения: разверзающиеся зеркала впускают в наш мир чудовищ, зеркальные двойники подменяют обычных людей, стеклянные статуи оживают… Сюжет развивается очень динамично: драки, погони, сражения, катастрофы, превращения, таинственные исчезновения, неожиданные узнавания. Невероятная фантазия в сочетании с несомненным литературным талантом помогла молодому автору написать книгу по-настоящему интересную и неожиданную.

Владимир Алексеевич Рыбин , Владимир Рыбин , Евгений Гаглоев , Олег Владимирович Макушкин , Олег Макушкин

Фантастика / Фантастика для детей / Боевая фантастика / Фэнтези / Детская фантастика
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков