Читаем i f495d2cc80b26422 полностью

'Vamos' dijo Sirus, dándole una palmadita en el hombro a Harry, sonriendo, y antes de que Harry pudiera decir cualquier cosa se dirigían a la puerta de entrada que estaba encadenada y empernada, rodeada por los Weasley

- Adiós Harry, cuídate - dijo la Sra. Weasley abrazándolo.

- Nos vemos Harry, y mantén vigiladas a las serpientes por mi!!!-

dijo el Sr. Weasley genialmente sacudiendo su mano.

- Bien, sip- dijo Harry distraídamente; era su última oportunidad de decirle a Sirius ser cuidadoso; volteó, miró la cara de su padrino y abrió su boca para hablar, pero antes de que pudiera hacerlo Sirius le estaba dando un breve abrazo de un brazo, y diciendo ásperamente - Cuídate a ti mismo, Harry.

Al siguiente momento, Harry se encontró siendo trasladado dentro de un viento helante de invierno, con Tonks (todavía fuertemente disgustada como una alta, mujer de tejido de lana con cabello gris acero) siguiendo tras sus pasos.

La puerta del número 12 se cerró golpeándose tras ellos.

Siguieron a Lupin abajo de los pasos principales. Cuando llegaron al pavimento, Harry miró alrededor. El número 12 se encogió rápidamente así como los que estaban a su lado se estrechaban en los lados, apretándolo fuera de vista.

Un pestañeo después, había desaparecido.

529

- Ven, entre más rápido nos metamos en el autobús es mejor-dijo Tonks, y Harry pensó que había nerviosismo en el vistazo que ella había echado alrededor de la cuadra.

Lupin levantó si brazo derecho.

BANG. Un autobús de decker triple(¿?) había violentamente aparecido fuera de aire delgado enfrente de ellos, evitando estrechamente el más cercano farol, que saltó hacia atrás fuera de su manera. Un delgado, alcahuete, la jug-eared youth (¿?) en un uniforme púrpura saltó hacia abajo en al pavimento y dijo,

'bienvenido al — ' 'Sí, sí, sabemos, gracias,' dijo Tonks rápidamente. 'En, en, se monta — ' Y

ella empujó a Harry adelantar hacia los pasos, pasado el conductor, quién goggled(¿?) en Harry como él pasó. ¡ "Antes de

— es 'Cualquiera — '!'

'Si grita su nombre lo maldeciré al olvido,' murmuró Tonk amenazadoramente. ahora guiando hacia adelante a Ginny y a Hermione. 'Yo siempre he querido ir en esta cosa,' dijo Ron felizmente, uniéndose a Harry a bordo y mirando alrededor.

Había sido nocturno la última vez que Harry había viajado en el Autobús noctámbulo y sus tres plataformas había estado repleto de armazones de camas de latón. Ahora, en la mañana temprana, se atracó con un surtido de sillas emparejadas mal agrupadas casualmente alrededor de ventanas. Algunos de estos aparentemente se habían caído cuando el autobús paró bruscamente en Grimmauld Place; unos pocas brujas y los magos llegaban todavía a los pies, quejándose, una bolsa de compras de alguien se había deslizado a la longitud del autobús: una mezcla desagradable de huevos de rana, cremas de cucarachas y flan se dispersaron por todas partes el piso.

'Parece que nosotros aumentamos de número,' dijo Tonks vigorosamente, mirando alrededor por sillas vacías. 'Fred, George y Ginny, si ustedes toman esos asientos atrás. . . Remus puede permanecer con ustedes.' Ella, Harry, Ron y Hermione avanzaron hasta la primera plataforma donde había dos sillas desocupadas en el frente del autobús y dos detrás.

530

Stan Shunpike, el acomodador, seguido por Harry y Ron muy ansioso, hacia atrás. Cabezas giraban al pasar de Harry y, cuando él se sentó, él vio a todas las caras dar vuelta de nuevo al frente.

Cuando Harry y Ron le dieron once Sickles a Stan, el autobús arrancó de nuevo, se balanceó inquietantemente. Retumbó alrededor de Grimmauld Place, zigzagueando por el pavimento, después, con otro tremendo BANG, fueron todos lanzados hacia atrás; la silla de Ron cayó y Pigwidgeon, que había estado en su regazo, salió disparado fuera de su jaula y voló gorjeando salvajemente hacia el frente del autobús donde descendió en el hombro de Hermione. Harry, quien había evitado caerse por poco agarrándose del soporte de una vela, miró por la ventana: ahora estaban yendo a toda velocidad por lo que aparentaba ser una autopista.

'Justo fuera de Birmingham,' dijo Stan alegremente, contestando la pregunta de Harry que no había hecho mientras se levantaba del piso.

'¿Te mantienes bien entonces, Harry? He visto tu nombre en el diario muchas veces en el verano pero nunca era por algo muy lindo. Le dije a Ern, le dije, no parecía un loco cuando lo conocimos, salta a la vista, ¿no?'

Tomó sus boletos y siguió mirando fijamente, cautivado, a Harry.

Aparentemente, a Stan no le importaba cuán loca estuviera una persona, si eran famosos era suficiente para estar en el periódico.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иллюзион
Иллюзион

Евгений Гаглоев — молодой автор, вошедший в шорт-лист конкурса «Новая детская книга». Его роман «Иллюзион» — первая книга серии «Зерцалия», настоящей саги о неразрывной связи двух миров, расположенных по эту и по ту сторону зеркала. Герои этой серии — обычные российские подростки, неожиданно для себя оказавшиеся в самом центре противостояния реального и «зазеркального» миров.Загадочная страна Зерцалия, расположенная где-то в зазоре между разными вселенными, управляется древней зеркальной магией. Земные маги на протяжении столетий стремились попасть в Зерцалию, а демонические властелины Зерцалии, напротив, проникали в наш мир: им нужны были земляне, обладающие удивительными способностями. Российская школьница Катерина Державина неожиданно обнаруживает существование зазеркального мира и узнает, что мистическим образом связана с ним. И начинаются невероятные приключения: разверзающиеся зеркала впускают в наш мир чудовищ, зеркальные двойники подменяют обычных людей, стеклянные статуи оживают… Сюжет развивается очень динамично: драки, погони, сражения, катастрофы, превращения, таинственные исчезновения, неожиданные узнавания. Невероятная фантазия в сочетании с несомненным литературным талантом помогла молодому автору написать книгу по-настоящему интересную и неожиданную.

Владимир Алексеевич Рыбин , Владимир Рыбин , Евгений Гаглоев , Олег Владимирович Макушкин , Олег Макушкин

Фантастика / Фантастика для детей / Боевая фантастика / Фэнтези / Детская фантастика
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков