Читаем И мы будем богами полностью

Адам и Ева невольно проложили путь к идолопоклонству, воплотив его в жизнь, и после их поступка сразу же последовало человеческое смятение и дисфункция. В послании к Римлянам 5:12 «Новый живой перевод» говорит об этом так: «…грех Адама принес смерть, поэтому смерть распространилась на всех…». Мы также читаем похожие отрывки: «И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время». А также: «И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время» (Бытие 6: 5,11). Идолопоклонство полностью развратило землю. Я утверждаю, что идолопоклонство является причиной полного разложения человечества и я основываю это утверждение на священных Писаниях, которые мы только что рассмотрели. Кроме того, я цитирую слова Павла в Римлянам 2:6–8, где он написал такие слова: «Который воздаст каждому по делам его: тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, – жизнь – вечную; а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, – ярость и гнев». В принципе, существует только две стороны: одна сторона ищет Господа и Его славы, а другая сторона, чьи интересы преследуются здесь, на земле, – ищет своего. Как мы только что читали в Книге Бытия, идолопоклонство – это, по сути, стремление к поиску собственной выгоды. Адам и Ева позволили врагу развратить их разум, и человечеству пришлось иметь дело с последствиями этого. Конечно, у Бога уже был план спасения человечества Иисусом Христом.

Читая эти тексты в Книге Бытия и в послании к Римлянам, мы, безусловно, видим связь между идолопоклонством и нечестием человека перед потопом. Когда мы читаем дальше, мы узнаем, что они зашли слишком далеко в своем отступлении от первоначального плана Бога, и их нужно было остановить: «Все, в чьих ноздрях было дыхание духа жизни, все, что было на суше, умерло» (Бытие 7:22 выше).

Среди всех тех, кто имел «дыхание духа жизни в ноздрях своих» был Ной, который был праведен и непорочен среди всех людей на земле (Бытие 6:8–9). За исключением Ноя, все люди на земле были безнадежно нечестивы, и в результате он и его семья пережили всемирный потоп. Его жена, трое его сыновей и их жены пережили потоп вместе с ним, укрывшись в Ковчеге (Бытие 6 и 7). Поэтому возникает вопрос: каким образом идолопоклонство снова вернулось в жизнь мужчин и женщин? Ответ довольно прост: благодаря человеческой природе. Потребность удовлетворять, потакать и возвышать себя была духовно и генетически заложена в человеческую природу предками Адамом и Евой. Теперь мне нужно полностью прояснить, что я имею в виду, когда говорю «человеческая природа». Проще говоря, я не имею в виду, что люди рождаются виновными в грехе, даже не приняв никаких решений. Конечно же я не верю в доктрину первородного греха, созданную Августином. Скорее всего из-за выборов, сделанных нашими предшественниками, в мире в целом возникла тенденция к идолопоклонническому, злостному поведению. Воздействие греховности мира, которому мы подвергаемся, увеличивает вероятность того, что чем старше мы становимся, тем вероятнее мы выберем зло, а не добро. Действия Адама и Евы привели человечество к идолопоклонству из-за того, что мы учимся жить; но я ни в коем случае не говорю, что кто-либо рождается идолопоклонником или грешником. Эта тенденция останется в человечестве до тех пор, пока Иисус не вернется, чтобы положить конец этому миру и его тьме.

Библия не уточняет, как были изобретены идолопоклоннические практики и обычаи (ритуальное идолопоклонство) после Потопа, но давайте посмотрим на это с логической точки зрения. Слово говорит, что Ной нашел «благодать» или «благоволение» пред очами Господа (Бытие 6:8). Почему? Ответ: «…Ной был человек праведный и непорочный (что означает «безупречный» или «целостный») в роде своем. Ной ходил пред Богом» (Бытие 6:9, в скобках добавлены примечания). Основываясь на этом библейском тексте, я позволю себе предположить, что идолопоклонство не проникло обратно из-за действий Ноя. Если не из-за него, то из-за кого? При упоминании Ноя можно было бы забыть о его сыновьях и дочерях. Написано, что Ной был благочестив, но были ли благочестивы его сыновья? Давайте посмотрим. «Ной начал возделывать землю и насадил виноградник; И выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем. И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим. Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; Лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего. Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его, и сказал: проклят Ханаан» (Бытие 9: 20–25).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика