Читаем И налегке умчаться в вечность полностью

Елена Станиславовна: — И это почему же?

Кошкин: — В нём не находишь ремесла. Не тот формат. Проблемы несколько иные. Хотя, финансы, страсти те же. Но зависимости нет. Нет заёма.

Елена Станиславовна, задумчиво: — Ну, что же. Вы отчасти правы. Убедили. И я возьму вас.

Радостно кричит в приёмную: — Верунчик!..

Секретарша отвечает: — Да… Я вас слушаю, Елена Станиславовна.

Елена Станиславовна: Примите Кошкина по трудовому соглашению. Сегодняшним числом.

Верунчик уточняет: — И куда направить?

Елена Станиславовна: Известно, к Шендарёвой.

Агенты на диване нервно вздрогнули.

Верунчик ужаснулась: — К кому?.. Его?!

Елена Станиславовна: — Ну да. А что не ясно? И проведите вводный инструктаж по правовым основам. Сегодня же.

И поясняет Кошкину: — А завтра преступайте к делу. И я прошу вас следовать инструкциям.

Роман Иванович с ней распрощался.

Елена Станиславовна вернулась из приёмной в кабинет, задумчиво прошлась, остановилась перед зеркалом, взглянула на себя.

И вдруг как вскрикнет:

– Я убийца!!!

Услышав крик директорши Верунчик встрепенулась:

Елена Станиславовна, у вас там всё в порядке?

Елена Станиславовна: — В порядке?.. Нет же, лучше. Всё прекрасно! Похоже, что мы с вами получили именно того, кого искали.

Подхватывает плащ, уходит из агентства. За кулисы.

Свет гаснет. Занавес. Аплодисментов нет. Совсем.


Действие четвёртое.


В ролях: Роман Иванович. Зинаида Шендарёва. Мария. Мальчик пятиклашка с велосипедом.

Роман Иванович разыскивает адрес. Входит в дом и поднимается по лестнице. Останавливается на площадке этажа. Разглядывает номер на дверях. А мимоходом мальчик с велосипедом. На вид всего лишь пятиклашка, не старше.

Роман Иванович: — Послушай, мальчикЭй, мальчик…

Тот оглядывается.

Роман Иванович: — Расскажи, пожалуйста, здесь проживает Зинаида Шендарёва? – указывает на квартиру.

Мальчишка отвечает нехотя: – Не знаю. Живёт какая-то старуха. А как зовут не знаю. Вроде бы Петровной кличут, – и уходит, тренькая звонком велосипеда.

Роман Иванович не смело глядит по сторонам, подходит к двери, робко тянется к звонку, одёргивает руку и прислушивается… Робеет. Собрался духом и всё-таки звонит. Ответа нет. Звонит ещё. Затем стучит, прислушивается. Из-за двери доносится какая-то возня, затем чуть слышен диалог каких-то неопределённых лиц:

«Вы негодяй, мерзавец!»

А это явно крики женщины, – вслух догадался Кошкин.

«Но, но… По легче, – говорит уже мужчина. — Ведь стоит мне всего лишь закричать и тут же явятся полиция, и вышвырнет вас вон. Так будьте же разумны. И поймите, что я всего лишь финансист, а сумма, о которой я прошу пустяшная. Таков мой бизнес».

И снова женщина, срываясь голосом:

«И вы готовы погубить несчастного за эти деньги?!»

Мужчина:

«Ну, конечно, да. Ха-ха. Ведь это ремесло».

Женщина в ответ отчаянно:

«Ну, что же! Я спасу весь мир от этой гадины!»

Раздаётся пистолетный выстрел. Затем ещё четыре.

Роман Иванович застыл и даже впал в оцепененье.

В этот момент из-за кулисы на сцену входит Зинаида Шендарёва. В руках авоська, оглядывает Кошкина, подходит к двери. Отпирает.

Роман Иванович разглядывает Шендарёву и размышляет вслух:

И отчего старуха? Вовсе и не старуха. В годах, конечно. Но не бабка.

Кошкин деликатно к Шендарёвой: Прошу прощенья, но Зинаидой Шендарёвой вы будите?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги