Читаем ...И никто по мне не заплачет полностью

Вивиани отсыпался после субботнего пьянства, не заботясь о том, дул или не дул ветер. Он был пропащий человек, и ему все было безразлично. Маленькая Гертруда Цирфус, это было подтверждено и врачами, очень страдала от притока теплого воздуха. Она робко кашляла. Совсем как отец.

— Клянусь богом, эти босяки готовят на обезьяньем жиру! — восклицал без пяти минут богач Диммер. Он имел в виду чад из кухни Кестлей, огромными клубами вздымавшийся ввысь к унылому небу и по пути оскорблявший его обоняние.

И надо же, чтобы в этот отвратительно ветреный день у господина Леша понес мотоцикл! Его владелец никак этого не ожидал. В другое какое-нибудь воскресенье — возможно, но не сегодня. На этот раз, когда он отпустил сцепление и зять Леер уже смотрел с балкона, чудовище, вырвавшись из рук инженера Леша, понесло. Рыча, оно помчалось на садик слесаря Иоганна Мюллера и тяжестью свинцовых пластин, наложенных в коляску, сорвало забор. Далее оно опрокинулось и упало набок. Но мотор и заднее колесо, грохоча, понеслись дальше, вперед. Господин Леш вылил кувшин воды на свою щелкающую, стучащую, чуть не сплошь хромированную машину. А мальчишки даже забросали ее песком, правда, с почтительного расстояния. Внезапно она затихла. Господин Леш склонился над своим непризнанным железным победителем дерби и поднял его. Слесарь Мюллер заявил:

Починка моего забора стоит не меньше двадцати марок, даже если я все сделаю сам.

Господин Леш крикнул наверх господину Лееру:

Видел ты что-нибудь подобное?

Затем он с помощью мальчишек загнал пурпурного скакуна в гараж. На кожаных бриджах господина Леша появился продольный разрыв, глубокий, до самого тела. К тому же он здорово охромел, но ничего этого не заметил, так как чувствовал себя триумфатором.

Однажды, когда Марилли было двенадцать лет и семь месяцев, она стояла под газовым фонарем. Чугунный фонарь с повторяющимся узором на цоколе был важнейшей вехой в жизни детворы с Мондштрассе. При игре в палочку-выручалочку, например, или когда они гоняли обруч. На самокатах они тоже неизменно катались вокруг старого чугунного дядюшки с мудреным узором, и его же объезжали, играя в паровоз. Когда по вечерам загоралась эта маленькая пригородная луна, разумеется, при содействии хромого фонарщика с длинным деревянным шестом в руках, благовоспитанным детям полагалось идти домой. Потому что в эту пору злая фея туманов ходит по лужайке и забирает ребятишек.

Итак Марилли Коземунд стояла под фонарем, заложив руки за спину, и правой ногой, согнутой в колене, опиралась на цоколь.

На ней был узенький, чисто выстиранный пуловер, купленный, когда ей еще едва минуло десять лет. Поэтому сегодня впервые были видны ее упругие грудки. Маленькие до смешного.

С этого дня дворничиха говорила, и не только своему мужу, а всем в доме:

Подумать только, у этой вертихвостки уже грудь растет!

И тон у нее был такой, словно Марилли это проделывала из чистого озорства. Немножко разочарованный, очень раздосадованный и полный ненависти. Чуть-чуть, впрочем, и огорченный. Но Марилли все равно стояла в этот вечер под фонарем, свет его падал на ее красные волосы, похожие на ветви плакучей ивы, и, ни о чем не думая, расцветала. Впрочем, узкий пуловер она надела уже преднамеренно. Естественное повзросление Коземундовой вертихвостки заметил и учитель пения Кюммель. Оно взбудоражило его чувства. Девочки в доме тоже успели заметить, что Марилли переменилась. И еще один человек это заметил, на которого уж никак нельзя было подумать. А именно жестянщик Блетш, а он ведь был еще в трауре.

Однажды, когда Марилли шла в погреб за углем, Блетш случайно ее встретил и вдруг почувствовал, что ему стало тепло; он взял подсвечник из рук девочки и посветил ей, покуда она набирала уголь. Больше ничего не произошло. Потому что это ведь ровно ничего не значит, если пятидесятивосьмилетний вдовец держит свечку девочке, которой еще нет и тринадцати лет, а потом, даже не останавливаясь, чтобы передохнуть, тащит для нее ведро с углем на второй этаж. Только вконец испорченные люди могли усмотреть в этом нечто предосудительное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза