Читаем И стали они жить-поживать полностью

 - С удовольствием! — молодецки подмигнул советник и плюхнул себе щедрой рукой остатки. — За в–вас!

 - И за вас, и за нас… — задумчиво отозвалась Серафима и помяла подбородок.

 Кажется, ей только что пришла в голову еще одна забавная идея.

 - А послушайте, советник, — вкрадчивым, ангельским голоском проворковала она, как только Зюгма опустошил и эту кружку.

 - Да, мое в–величество, — расплылся в блаженной улыбке колдун.

 - Вы были совершенно правы, когда сказали, что все сегодня замечательно поработали. И, сдается мне, нам следовало бы как–нибудь поощрить их честные усилия… — она обвела глазами бесконечные, уходящие в бесконечную темноту подвала ряды полок. — Вот только как?..

 - О! — не задумываясь ни на мгновение, воскликнул нежно порозовевший советник. — Меня оз–зарила од–дна ид–дея!

 - Какая? — сделал большие глаза царевна, готовая переоформить и перенаправить эту идею в нужное русло, если бы что–то пошло не так.

 Но этого не понадобилось.

 - П–посмотрите, сколько здесь б–бутылок! Если даже раздать в–всем п–по одной, тут еще ос–станется их в–видимо–н–невидимо! И — з–заметьте! — все это аб–бсолютно б–бесплатно для к–казны! П–пусть в–восстанавливают свои с–силы — нам они завтра еще п–понадобятся!

 - Ой! И верно! — изображая телячий восторг, всплеснула руками Серафима. — Какая превосходная мысль! Но хватит ли по одной–то?..

 - Т–тогда… п–по две! — в припадке неслыханной щедрости махнул рукой советник.

 Пустая бутылка слетела со стола.

 - Какой вы умный, господин первый советник! — сложила на груди руки Серафима и изобразила лицом благоговение. — Вы, должно быть, служите первым советником уже изрядно времени?

 - Да–н–нет, — скромно покачал головой Зюгма. — В–всего несколько д–дней.

 - Да вы что!? — продемонстрировала теперь уже глубочайшее изумление царевна. — С такими талантами — и прозябать в безвестности? Его величество вас явно недооценивал. Вы заслуживаете большего. Несравнимо большего. Я в этом не сомневаюсь.

 - Кхм… — засмущался колдун. — Н–ну что вы… Вы дейс–ствительно так с–считаете?.. Кхм… М–да… Да. Его в–величество и впрямь… иногда… к–как бы… с–свысока… с–смотрят на меня… Н–но я еще д–докажу… ч–чего я… с–стою. В–вот увидите.

 И тут же, без перехода, пошевелил пальцами, подзывая к себе еще одну бутылку. По пути она очень любезно успела открыться, наклониться и, долетев до кружки, сразу же наполнила ее до краев ароматным, желтовато–прозрачным, и плавно опустилась на стол.

 Зюгма пошевелил пальцами другой руки, и кружка поднялась в воздух и направилась прямиком к его губам. Терпеливо дождавшись, пока советник осушит ее до последней капельки, она опустилась рядом с бутылкой.

 Серафима разразилась аплодисментами.

 Колдун довольно ухмыльнулся, склонил на секунду голову и рявкнул:

 - С–стража!!!

 Двое собакоголовых, обгоняя и отталкивая друг друга, влетели в подвал.

 - Наша жизнь — твоя жизнь!

 - Помню, — отмахнулся Зюгма и важно продолжил: — П–передайте п–приказ моему п–помощнику… к–как его там… С–самшиту… чтобы он н–немедленно… согнал в–всех… кто с–сегодня работал… с–сюда… для п–получения н–награды. Времени — д–десять… — и он украдкой глянул на царевну, чтобы убедиться, обратила ли она внимание, как авторитетно он управляется с этими дуботолами, — н–нет, п–пять… минут… Ис–с–сполняйте!

 - Но мы должны… — начал было один из них и чуть не подавился собственными словами, когда Зюгма подпрыгнул от злости и проорал:

 - БЕГОМ!!!

 Пятнадцать минут и одну бутылку спустя у входа в подвал взбухла разношерстая толпа.

 Организовав живую цепь из умрунов на дежурстве и проинструктировав их больше двух в руки не давать, колдун с наслаждением опустился на стул, вытянул ноги и бережно облапил волосатыми ручищами наполненную кружку.

 - Эликс–сир ж–жизни! — полупьяно улыбаясь, отпил он половину одним глотком и звонко икнул. — Н–напиток б–богов!.. Вос–с–с–с… вос–с–станав–в–влив–в–вает жижненные… зизненные… зижненные щилы… жизненные силы… на раз–два…

 - Великий человек, великий! — как бы не веря своим глазам, восхищенно качала головой Серафима.

 С улицы стали доноситься первые звуки восстановления жизненных сил…

 - А скажите мне, пожалуйста, многомудрый господин первый советник, куда подевался тот человек, который занимал эту должность до вас? — подливая в кружку Зюгмы вина, но не слишком много, чтобы он не потерял дар коммуникации раньше, чем надо, вкрадчиво вопросила царевна, чтобы издалека завязать более интересный для нее разговор.

 - Ч–черносл–лов–та? — свалил глаза в кучу тот. — А–а, он… Он сейчас на ответственном задании находится. В тылу в–врага. П–по лич–чному п–поручению самого в–величества.

 - А где бы это он мог исполнять такое задание? — не отставала она.

 - А–а… Он–та… Он в… в этом… к–как… его… У вас дома… он.

 - Где? — нахмурилась непонимающе Серафима и криво пошутила: — Во дворце в Лукоморье, что ли?

 - Ага! — обрадовался советник. — В–во дворце. В Л–луко… морье…

 Внутри у нее все захолодело, сердце пропустило такт, дыхание сбилось.

 - К–как… это?.. Зачем?.. Почему?..

Перейти на страницу:

Все книги серии И стали они жить-поживать

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы