Читаем И строки мои о жизни… полностью

 Так просила со слезами на глазах не обижать её детей,

 что обнимает она и защищает всем нутром.

 Не слышат.

 Не слышат люди просьбы этой.

 А ведь больно, до злости больно.

 И не просит больше, и не плачет,

 Теперь лишь слёзы у людей, об унесённых ветром домах,

 О убивших родненьких друзьях…

 Да, печально, знает Матушка, пытается сказать – что устала,

 больно ей, что терпит зубы сжав свои!

 А ведь говорила.

 Не слышат. Не слышат.

 Неужели её позабыли?

 24.07.2019


 Наступление весны – прекрасное время. Моё любимое время.

"Южный ветер весточку прислал…"

 Южный ветер весточку прислал,

 Что прилетает брата заменить,

 А тот не хочет, упирается,

 И вот поднялся над землею ветер с севера – Борей.

 Сколько разговоров, а люди так боятся,

 Но не до них ветрам, они ведь так общаются.

 Их отец так мудр, не вмешивается,

 Наблюдает, а может и волнуется.

 Люди спрашивают: почему так грозно? А это так обычно.

 Эти разговоры всегда появляются,

 Когда на земле тепло становится,

 Тогда, когда солнце греет, а птицы песни распевают,

 Когда на веточках деревьев, почки возрождаются.

– Пора тебе лететь на свою родину, Борей.

– Ты меня не забывай, я буду навещать этих людей.

 Ответил ветер северный и улетел.

 Вы не бойтесь люди, что на улице бушует ветер,

 На дворе весна, а значит,

 Скоро всем тепло так станет,

 Ведь брата сменит брат.

 14.03.2020


 И стихи Природе посвящать готова я вечно…

"Что действительно люблю…"

 Что действительно люблю, так это гром, грозу и сильный дождь.

 Никогда не изменю ту бурю чувств, что вызывают эти Боги.

 Сопровождает Зевса тёплый ветер,

 Залетая в форточку окна,

 Я успеваю всем сказать, что сильно так по ним скучала.


 У кого-то в груди сердце сильно бьётся,

 Когда Олимп над нашим миром пролетает.

 Я же с счастьем тихим верещу

 От того, что вижу, слышу, как меж собой

 Ведёт беседу величайшая Природа.


 Ещё малышкой верила я в них,

 Однажды мне сказав: «Они тебя не тронут»,

 С того момента мир увидела другим,

 И порою помощи прошу, чтоб очистили мою судьбу.


 Не с друзьями я делилась, а с великими Богами,

 Раскаты грома принимаю за ответ,

 А Чувствуя Зефира рядом—крепкую поддержку друга.


 Кто-то слишком наивен, думает, что соизволят обратиться к нему,

 Запросто молнии могут убить,

 Если верой изнутри не поделиться,

 Не открыться и не признаться грозному небу.


 Сидя на веранде любимого дома,

 Я вдохну этот воздух после грозы, чище его не бывает,

 И стану сильнее – я знаю.


 Словив вдохновение, карандаш я возьму

 И на бумагу людям я всё изложу:

 Человек так мал, а Природа велика,

 Не умудряйтесь, люди, говорить о своем величии,

 Ведь деваться некуда, когда боги решат вас навестить,

 Когда навестит вас эта Природа.

 9.06.2020

Ох, зимушка,

 Наша могучая зима,

 Что белой шубкой богата,

 А шуба не простая,

 Она – волшебно бела!

 Зима —

 Скоро время людского уюта,

 Время: в сердце тепла,

 И сюрприза от деда Мороза.

 Встретила его на пути, попросил он спросить:

– Вели вы себя хорошо?

 Я проверю, а то осторожно!

 Помните, дети, что за вами наблюдаю,

 И я всё про вас знаю.

 Ну и взрослые не забывайте,

 О природном волшебстве!

 От Мороза есть секрет один, запоминайте:

 Хорошо спите и деда не сторожите,

 Иначе в ночь волшебную,

 Под ёлкой чуда не заметите!

 Волшебство – в каждой снежинке,

 В каждом из вас,

 В ваших сердцах.

 1 декабря 2020

Скоро закончится зима,

 и перевернётся эта страница.

 Весна!

 Как жаль… моё любимое время

 не заменит наши моменты.

 Весна!

 Вы ощущаете это:

 Как всё расцветет,

 как засияет улыбка,

 как счастливо проведём мы минуты?

 Нас ожидают новые встречи,

 да утреннее солнце,

 да звёздное небо,

 через несколько дней

 жизни новой зарождение.

 Весна!

 Это время веры в себя,

 и любви,

 без неё никуда…

 26.02.2021

Я пытаюсь найти утешение

 в этом голубом, светлом небе.

 Я поддаюсь своим мыслям

 и погружаюсь в них, себя не жалея.

 Сегодня думала о нашем тонком мире:

 что же было бы, если вдруг меня не станет?

 Я поняла, что не увижу эту красоту,

 я не почувствую в ладонях чью-то руку,

 я не увижу, как садится любимое солнце,

 не смогу представить свой завтрашний день

 и спросить саму себя:

 на что похожи эти облака?

 Насколько больно стало мне,

 что могу не вдохнуть ночную свежесть,

 пока одна брожу по городу…

 Я готова писать о любви к жизни вечность.

 Я благодарю небо, что разобраться мне помогает.

 8.03.21

"В конце января"

 Бушует кто-то.

 Кто-то не доволен.

 За окном из-за него

 Ветви, так неосторожно, из стороны в сторону…

 И у меня так нескладно

 Всё получается,

 Я злюсь и про это забыть желаю,

 Мои мысли – словно котёл адский.

 В конце января я мечтаю о марте,

 Там побольше будет счастья,

 Январь изначально и

 Является началом.

 Пусть всё плохое останется здесь

 Ветер остудит, унесёт мои мысли.

 Я вместе с ними хочу унестись,

 Может где-то там смогу найти смыслы?

 30.01.2023


 Быть с кем-то из-за одиночества… это самый страшный и неправильный вариант.

 Получается, это очередная моя ошибка.

 Куда же она меня приведет?

 К тому, что посвящу другому человеку свои строки…

"Ведь это просто не я…"

 Знаешь, как мне больно?

 Так надеялась я снова,

 Что изменю всю жизнь,

 Поверив, что ты другой,

 Скажи, ты тот мой?

 Или ты очередной?

 Устала я страдать,

 И хочу тебе сказать,

 Что много было неудач,

 Таких похожих…

 Всё это напоминает случай,

 который вскоре оказался не моим…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия