Та же служанка, что присутствовала при купании, проскользнула в комнату и молча, с поклоном, подала свежее чистое бельё. Арлетта поблагодарила, но отказалась от помощи при одевании. Уж с ночнушкой и халатом как-нибудь сама справится. Так что ужинала она, как сама того хотела, в гордом одиночестве. Лакей, который принёс ужин, быстро расставил приборы на столике и, пожелав приятного аппетита, удалился. Что же, местную кухню она оценила по достоинству. Мясо было сочным и очень вкусным, да и гарнир из картофеля с тушеными овощами ничем не уступал. Яблоки, приготовленные в карамельном сиропе, являлись верхом совершенства, а вино было изысканным с лёгкой кислинкой.
Потягивая вино, девушка не заметила, как захмелела. Щёки слегка порозовели, движения замедлились, глаза возбуждённо заблестели. Она с удовольствием поглаживала расшитый верх шёлковой ночной рубашки с кружевами, поверх которой был надет халат из дорогой парчовой ткани.
Именно такой увидел свою жену вошедший в комнату Тарик. Он остановился, как завороженный глядя на разомлевшую красавицу. Ему нестерпимо захотелось приласкать её, провести ладонями по всему телу: начиная с маленьких розовых пяток и заканчивая нежной шеей. Тарика сильно влекло к собственной жене. Это открытие не поразило его, но и не обрадовало.
Девушка из-под ресниц наблюдала за появившимся супругом. Несомненно, Тарик желал её, она поняла это по глазам. Они, казалось, прожигали насквозь и стали ярче. Этот горячий взгляд снова нашёл отклик в её душе, а внизу живота зародилось непонятное томление. Она скрестила ноги, решив, что происходящее — следствие постоянного волнения и переживания.
Опытный в любовных утехах Тарик заметил отклик тела Арлетты на своё присутствие рядом. Однако он также знал, что стоит только коснуться этой дикой розы, как она выпустит шипы. Потому мысленно решил, что завтра следует пригласить любвеобильную Кару в свою постель. У него давно не было женщины. Бегать за собственной женой и выпрашивать ласку он не собирался. Чувства к женщинам у Тарика быстро вспыхивали и также быстро остывали, никогда не завладевая им полностью.
«Так будет и на этот раз, — решил лорд Блэкстэр. — Лучше не начинать игру, в которой один устанавливает правила, а другой слепо им следует».
Арлетта опустила глаза, не выдержав пристального взгляда супруга. Началась новая жизнь и удача, которая её не оставляла, будет как нельзя кстати. Её дом теперь там, где находится Тарик. Таковы законы этого странного мира.
— Итак, Арлетта уже поздно, пора в постельку, — с усмешкой сказал Тарик, глядя, как расширились её глаза. — Вот только не надо ничего говорить. У меня нет настроения выслушивать бред.
— Бред! Прекратите каждый раз выставлять меня полной дурой! — возмутилась она. — Я привыкла спать одна в своей постели. В считанные дни всё перевернулось с ног на голову. Мне приходится делить кров и кровать с незнакомым человеком. Я оказалась замужем, хотя не планировала становиться женой в ближайшее время. И рядом совершенно незнакомый человек.
Тарик присел рядом на семейное ложе.
— Хорошо, милая, больше не будем ссориться.
Он протянул руку и легонько вытер слёзы, покатившиеся из глаз девушки по щекам. Плечи Арлетты тихонько вздрагивали, от едва сдерживаемых рыданий. Она подняла лицо вверх, ощущая внутри пустоту, и почувствовала на своей щеке тёплое дыхание, А затем ищущие губы накрыли её рот. Это был нежный и бесконечно долгий поцелуй. Казалось, что губы мужчины так знакомятся с её неопытными и неумелыми, но желающими новой ласки. Оторвавшись от её рта, он опустился ниже, целуя чувствительную шею, где бешено, стучал пульс.
— Нет! Прекратите, пожалуйста! Не принуждайте меня!
— Я сейчас принуждал тебя? Знаешь, меня ещё никто так не оскорблял.
Тарик резко встал, отошёл в сторону и стал раздеваться. Затем, лёг на свою половину кровати, укрылся, демонстративно повернувшись к растерянной Арлетте спиной.
— Простите меня. Вы обиделись? — спросила Арлетта.
— А ты как думаешь? Конечно, да. Я никогда никого не брал силой, в этом не было необходимости. Спи, на сегодня уже достаточно сказано.
«Вот и первая серьёзная ссора, — подумала Арлетта. — И я сама спровоцировала её, обвинив Тарика в том, чего он не делал. Свернула всё на супруга, как будто сама участия в поцелуе не принимала».
Бурная реакция тела на поцелуи так взволновала и испугала, что, не задумываясь о последствиях своих слов, она обвинила Тарика в желании добиться её любви силой. Арлетта ещё долго не могла уснуть, ворочаясь с боку на бок, и лишь под утро забылась беспокойным сном.
Тарик прекрасно слышал, как супруга ворочается, но не двигался. Он был зол, решив безразличием наказать жену за необдуманные слова. И Тарик заснул куда быстрее, чем страдающая от мук совести Арлетта.
Проснулся лорд Блэкстэр рано и сразу сообразил, что в его постели находится кто-то посторонний. Все его любовницы никогда не оставались на всю ночь. Память услужливо напомнила события вчерашнего вечера. Мужчина тихонько развернулся на кровати, чтобы не потревожить сон девушки.