Читаем И в горе, и в радости полностью

Пока мы стояли возле магазина, пошел дождь, он шел все сильнее и сильнее, но отец как будто не замечал его. Когда я увидела, что вода, выплеснувшись из сточной канавы, заливается ему в ботинки, я заставила его пройти со мной внутрь, чтобы поискать менеджера.

Они обменялись рукопожатием, и мой отец спросил, можно ли ему подписать немного экземпляров – хотя ничего страшного, если ему не разрешат этого сделать.

Он предложил показать свои водительские права, чтобы доказать, что он действительно Фергюс Рассел. Менеджер похлопал себя по карманам в поисках ручки и сказал, что все в порядке: на задней обложке есть фотография. Он сказал моему отцу, что его книга продается быстрее всех, с тех пор как рухнул рынок книг-раскрасок для взрослых.

Через неделю после публикации позвонил редактор моего отца и сказал, что, по предварительным данным, в первый же день было продано триста тридцать четыре книги – неслыханно для поэзии, – и это только в книжных магазинах в центре Лондона.

Уинсом устроила ужин в Белгравии в его честь. Все вернулись. Это был первый раз, когда мы собрались все вместе с тех пор, как мы с Патриком расстались. Семья вела себя с нами так, словно мы только что обручились. Ингрид сказала, что нам нужно воспользоваться этим по максимуму и составить список дорогих подарков.

Пока все рассаживались, Уинсом послала меня за чем-то в кабинет Роуленда. Дверь огромного шкафа позади его стола была приоткрыта. Внутри были сложены десятки копий книги моего отца: некоторые из них были развернуты, другие все еще лежали в пластиковых и бумажных пакетах книжных магазинов центрального Лондона. Я открыла другие шкафы. Они были заполнены тем же. Я тихо закрыла их и вышла из комнаты, презирая Роуленда за то, что он купил триста тридцать четыре книги моего отца, просто чтобы подшутить над ним.

Когда я вернулась в столовую, Роуленд ругал Оливера за чрезмерное количество соуса на тарелке. Слушая его, я поняла, что лишь доброта могла заставить моего дядю переезжать на своем «Ублюдомобиле» от книжного к книжному, скупая все до одной книги с их складов, хотя он ненавидел тратить деньги так сильно, что его мыло превратилось в теоретическую концепцию. Когда я протискивалась за его стулом к своему, Роуленд повернулся к моему отцу, сидящему с другой стороны, и громко заявил, что, насколько ему известно, если нет рифмы – это не поэзия, так что он на такое ни черта не купится. Я похлопала его по плечу. Он меня проигнорировал.

Я никому не рассказала о том, что видела, кроме Патрика, уже потом. Как только книга начала продаваться тысячами экземпляров, я поняла, что ее больше не может покупать один лишь Роуленд. Моему отцу потребовалось полчаса, чтобы подписать копии с витрины и стопку на главном столике в книжном. Менеджер наклеил стикеры «Первое издание с автографом» на обложки, прежде чем сложить книги обратно, а затем достал телефон, чтобы сделать фото. Пока он выстраивал кадр, отец отошел в сторону. Менеджер сделал ему знак вернуться.

– Ах да, точно, – сказал мой отец. – Вместе со мной, – а затем смущенно: – Не могли бы вы еще сфотографировать меня с дочерью?

После этого мы пошли под зонтиком отца по Мэрилибон-Хай-стрит в сторону Оксфорд-стрит. Он спросил меня, есть ли у меня какие-нибудь планы, и, когда я сказала, что нет, он сказал, что хотел бы купить мне мороженое. Поскольку вид взрослого, поедающего мороженое в общественном месте, всегда наполнял меня необъяснимой печалью и до сих пор наполняет, я сказала, что позволю ему сделать это, только если это будет происходить в помещении.

Чуть дальше мы нашли кафе и сели у окна. Подошел официант, поставил перед нами металлические миски с мороженым и снова ушел.

– Это одно из мороженых, за которые я не мог заплатить сам, пока ты росла, – сказал отец, а затем, когда я не нашла что ответить, сменил тему на то, каково было увидеть свою книгу в магазине.

В конце он сказал:

– Теперь твоя очередь. Твоя книга на витрине.

Мое мороженое успело растаять и капнуло с ложки, когда я поднимала ее. Я провела пальцем по лужице и сказала:

– Сборник смешных статей про еду Марты Рассел Фрил.

Отец сказал, что я очень смешная и что я ошибаюсь на этот счет.

– Почему ты остался с ней? – Я не хотела спрашивать, но пока он ставил автографы, я перечитала его стихи. Они все были о моей матери. Я не понимала, как его страсть к ней, вплетенная в каждую строчку, пережила их брак. То, как она душила его, его Изгнания. – Или, – добавила я, – почему ты всегда возвращался?

Отец слегка пожал плечами:

– К сожалению, я любил ее.

На улице мы попрощались. Отец пошел в другую сторону и заставил меня взять зонт. Зонт сломался, когда я его раскрыла, и, заталкивая клубок погнутых спиц в урну, я увидела, как в нескольких футах от того места, где я стояла, из магазина вышел Роберт.

В одной руке у него была газета, и он держал ее над головой, пока мчался через перекресток к остановившемуся на другой стороне такси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Inspiria. Переведено

И в горе, и в радости
И в горе, и в радости

Международный бестселлер, роман, вошедший в короткий список Women's Prize for Fiction.«Как "Под стеклянным куполом", но только очень-очень смешно. Чертовски печально, но и чертовски остроумно». – Книжный клуб Грэма Нортона«Я влюбилась в эту книгу. Думаю, каждой женщине и девушке стоит ее прочесть». – Джиллиан АндерсонВсе говорят Марте, что она умная и красивая, что она прекрасная писательница, горячо любимая мужем, которого, по словам ее матери, надо еще поискать. Так почему на пороге своего сорокалетия она такая одинокая, почти безработная и постоянно несчастная? Почему ей может потребоваться целый день, чтобы встать с постели, и почему она постоянно отталкивает окружающих своими едкими, небрежными замечаниями?Когда муж, любивший ее с четырнадцати лет, в конце концов не выдерживает и уходит, а сестра заявляет, что она устала мириться с ее тараканами, Марте не остается ничего иного, как вернуться в дом к своим родителям, но можно ли, разрушив все до основания, собрать из обломков новую жизнь и полюбить знакомого человека заново?«Это история психического расстройства, рассказанная через призму совершенно уморительной, добросердечной семейной комедии. При этом она невероятно тонкая и абсолютно блистательная. В лучших традициях Джулиана Барнса». – The Irish Independent«Дебют Мег Мэйсон – нечто по-настоящему выдающееся. Это оглушительно смешной, прекрасно написанный и глубоко эмоциональный роман о любви, семье и превратностях судьбы, до последней страницы наполненный тем, что можно описать как "мудрость, закаленная в огне"». – The Times

Мег Мэйсон

Биографии и Мемуары

Похожие книги

10 гениев спорта
10 гениев спорта

Люди, о жизни которых рассказывается в этой книге, не просто добились больших успехов в спорте, они меняли этот мир, оказывали влияние на мировоззрение целых поколений, сравнимое с влиянием самых известных писателей или политиков. Может быть, кто-то из читателей помоложе, прочитав эту книгу, всерьез займется спортом и со временем станет новым Пеле, новой Ириной Родниной, Сергеем Бубкой или Михаэлем Шумахером. А может быть, подумает и решит, что большой спорт – это не для него. И вряд ли за это можно осуждать. Потому что спорт высшего уровня – это тяжелейший труд, изнурительные, доводящие до изнеможения тренировки, травмы, опасность для здоровья, а иногда даже и для жизни. Честь и слава тем, кто сумел пройти этот путь до конца, выстоял в борьбе с соперниками и собственными неудачами, сумел подчинить себе непокорную и зачастую жестокую судьбу! Герои этой книги добились своей цели и поэтому могут с полным правом называться гениями спорта…

Андрей Юрьевич Хорошевский

Биографии и Мемуары / Документальное
Айвазовский
Айвазовский

Иван Константинович Айвазовский — всемирно известный маринист, представитель «золотого века» отечественной культуры, один из немногих художников России, снискавший громкую мировую славу. Автор около шести тысяч произведений, участник более ста двадцати выставок, кавалер многих российских и иностранных орденов, он находил время и для обширной общественной, просветительской, благотворительной деятельности. Путешествия по странам Западной Европы, поездки в Турцию и на Кавказ стали важными вехами его творческого пути, но все же вдохновение он черпал прежде всего в родной Феодосии. Творческие замыслы, вдохновение, душевный отдых и стремление к новым свершениям даровало ему Черное море, которому он посвятил свой талант. Две стихии — морская и живописная — воспринимались им нераздельно, как неизменный исток творчества, сопутствовали его жизненному пути, его разочарованиям и успехам, бурям и штилям, сопровождая стремление истинного художника — служить Искусству и Отечеству.

Екатерина Александровна Скоробогачева , Екатерина Скоробогачева , Лев Арнольдович Вагнер , Надежда Семеновна Григорович , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Документальное