'I suppose they can't help it really,' said Mrs Bantry vaguely. 'With the kind of lives they have to live. | - Они, наверное, ничего с этим поделать не могут, - неопределенно заметила миссис Бэнтри. -Ведь у них такая жизнь. |
So public, you know. | У всех на виду. |
I met her,' she added. 'Marina Gregg, I mean, when I was in California.' | Я с ней встречалась лично, - добавила она. - С Мариной Грегг, когда была в Калифорнии. |
'What was she like?' Miss Marple asked with interest. | - И как она выглядела? - с интересом спросила мисс Марпл. |
'Charming,' said Mrs Bantry. 'So natural and unspoiled.' She added thoughtfully, 'It's like a kind of livery really.' | - Очаровательная женщина, - сказала миссис Бэнтри. - Такая естественная, прямо дитя природы. - Она задумчиво добавила: - Это, конечно, все благоприобретенное. |
' What is?' | - Что именно? |
'Being unspoiled and natural. | - Да это самое - умение вести себя как дитя природы. |
You learn how to do it, and then you have to go on being it all the time. | Сначала этому учишься, а потом вживаешься в образ и уже из него не выходишь. |
Just think of the hell of it - never to be able to chuck something, and say, | Только представьте, какой это кошмар - все время помнить о приличиях, не иметь возможности закричать в голос: |
"Oh, for the Lord's sake stop bothering me." | "Да оставьте вы меня ради бога в покое!" |
I dare say that in sheer self-defence you have to have drunken parties or orgies.' | Я бы сказала, что все эти их вечеринки, где спиртное льется рекой, все эти их оргии - просто необходимая самооборона. |
'She's had five husbands, hasn't she?' Miss Marple asked. | - У нее, кажется, было пять мужей? - спросила мисс Марпл. |
' At least. | - Как минимум. |
An early one that didn't count, and then a foreign Prince or Count, and then another film star, Robert Truscott, wasn't it? | Один в ранней молодости, его можно и не считать, потом какой-то иностранец, то ли принц, то ли граф, потом этот киноактер, звезда... Роберт Траскотт, да? |
That was built up as a great romance. | Г азетчики постарались, раздули вокруг них шумиху - безумная любовь. |
But it only lasted four years. | Но идиллия продлилась всего четыре года. |
And then Isidore Wright, the playwright. | Потом появился Айседор Райт, драматург. |
That was rather serious and quiet, and she had a baby apparently she'd always longed to have a child - she's even half-adopted a few strays - anyway this was the real thing. | Тут все было глубоко и серьезно, у нее даже родился ребенок... Видимо, она всегда хотела ребенка... даже наполовину усыновила нескольких беспризорников... В общем, на сей раз все было по-настоящему. |
Very much built up. | Газетчики - снова тут как тут. |