Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Not in villages.'Особенно в деревнях.
Mrs Bantry shot her a quick look.Миссис Бэнтри метнула взгляд на собеседницу:
'You've always stuck to that, Jane.- Вы всегда придерживались этой точки зрения, Джейн.
And I won't say that you're not right.'И я считаю, вы правы.
She suddenly smiled.Она неожиданно улыбнулась:
'Marina Gregg asked me, very sweetly and delicately, if I wouldn't find it very painful to see my old home occupied by strangers.- Марина Грегт спросила меня, очень мягко и тактично, не буду ли я страдать, видя, как в моем доме живут чужие люди.
I assured her that it wouldn't hurt me at all.Я успокоила ее - это меня ничуть не огорчит.
I don't think she quite believed me.Пожалуй, она мне не поверила.
But after all, as you know, Jane, Gossington wasn't our home.Но ведь Г оссингтон, кстати говоря, не был нашим домом, вы же знаете, Джейн.
We weren't brought up there as children - that's what really counts.Мы здесь не выросли, не жили здесь детьми - а это самое главное.
It was just a house with a nice bit of shooting and fishing attached, that we bought when Arthur retired.Когда Артур отошел от дел, мы просто купили этот дом, не последнюю роль сыграло и то, что в этих краях хорошие охота и рыбалка.
We thought of it, I remember, as a house that would be nice and easy to run!Помню, мы думали: ну, с этим домом у нас не будет ни забот ни хлопот!
How we can ever have thought that, I can't imagine!Надо же так заблуждаться!
All those staircases and passages.Одних коридоров да лестниц сколько!
Only four servants!И всего четверо слуг.
Only!Всего!
Those were the days, ha ha!' She added suddenly: 'What's all this about your falling down?Вот это были денечки, xa-xa! - Ни с того ни с сего она перескочила на другую тему: - Как же это вы упали?
That Knight woman ought not to let you go out by yourself.'Эта ваша Найт не должна отпускать вас одну!
' It wasn't poor Miss Knight's fault.- Бедная мисс Найт тут ни при чем.
I gave her a lot of shopping to do and then I -'Я послала ее по магазинам, надавала заданий, а сама...
'Deliberately gave her the slip?- ...решила от нее улизнуть?
I see.Понятно.
Well, you shouldn't do it, Jane. Not at your age.'В вашем возрасте, Джейн, играть в такие игры не стоит.
'How did you hear about it?'- А как вы об этом узнали?
Mrs Bantry grinned.Миссис Бэнтри ухмыльнулась:
'You can't keep any secrets in St Mary Mead.- В Сент-Мэри-Мид все тайное быстро становится явным.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки