Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Motherhood with a capital M. And then, I believe, it was an imbecile, or queer or something - and it was after that, that she had this breakdown and started to take drugs and all that, and threw up her parts.'Материнство с большой буквы. А потом оказалось, что ребенок - то ли дебил, то ли псих, то ли еще что-то такое... Тут-то у нее и случилось нервное расстройство, она начала принимать наркотики... отказываться от предложений... скоро совсем перестала сниматься.
'You seem to know a lot about her,' said Miss Marple.- Вижу, вы про нее много знаете, - заметила мисс Марпл.
'Well, naturally,' said Mrs Bantry. 'When she bought Gossington I was interested.- Естественно, - сказала миссис Бэнтри. - Я заинтересовалась ею, когда она купила Госсингтон.
She married the present man about two years ago, and they say she's quite all right again now.Нынешний брак она заключила года два назад, и вроде бы сейчас она снова в норме.
He's a producer - or do I mean a director?Он продюсер... или режиссер?
I always get mixed.Все время путаю.
He was in love with her when they were quite young, but he didn't mount to very much in those days. But now, I believe, he's got quite famous.Он был влюблен в нее в их молодые годы, но тогда он ничего собой не представлял, так что... А теперь, насколько я знаю, он очень знаменит.
What's his name now?Как его фамилия?
Jason - Jason something - Jason Hudd, no Rudd, that's it.Джейсон... Джейсон, а вот дальше... Джейсон Хадд? Нет, кажется, Радд. Да, Радд.
They've bought Gossington because it's handy for' -she hesitated -Они купили Госсингтон, потому что неподалеку находится киностудия. - Она засомневалась. -
'Elstree?' she hazarded."Элстри"? - предположила она.
Miss Marple shook her head.Мисс Марпл покачала головой.
' I don't think so,' she said.- Не думаю, - усомнилась она. -
'Elstree's in North London.'"Элстри" находится на севере Лондона.
' It's the fairly new studios.- Это совсем новая студия.
Hellingforth - that's it."Хеллингфорт" - вот как она называется.
Sounds so Finnish, I always think.Что-то финское в названии, правда?
About six miles from Market Basing.Милях в шести от Маркет-Бейзинг.
She's going to do a film on Elizabeth of Austria, I believe.'Марина Грегг будет сниматься в фильме про Елизавету Австрийскую.
'What a lot you know,' said Miss Marple. 'About the private lives of film stars. Did you learn it all in California?'- Надо же, сколько вам всего известно про личную жизнь кинозвезд, - отметила мисс Марпл. - Вы все это узнали в Калифорнии?
'Not really,' said Mrs Bantry. 'Actually I get it from the extraordinary magazines I read at my hairdresser's.- Не совсем, - призналась миссис Бэнтри. - Обо всем этом пишут разные диковинные журналы, которые я читаю у моей парикмахерши.
Most of the stars I don't even know by name, but as I said because Marina Gregg and her husband have bought Gossington, I was interested.Вообще-то я этих звезд все время путаю, но Мариной Грегг и ее мужем я заинтересовалась -ведь они купили Госсингтон!
Really the things those magazines say!А в этих журналах чего только не прочтешь!
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки