Я не успела поднять свою руку, как Гермиона сама обхватила ладонь. Горячий и густой поток синего цвета потек по моим венам. Я поразилась появившейся легкости. Ослабшие мышцы охватила невероятная мощь. Гермиона поморщилась от боли.
Моя грудь наполнялась воздухом, ритмично вздымаясь. Все испытанные кошмары остались позади. Послышались далекие голоса, становившиеся громче. Свет стал настолько ярким, что я зажмурилась.
— Хвала Мерлину! Леди Малфой, вы меня слышите?
Я открыла глаза и увидела склонившегося ко мне мистера Олофсона, семейного врача.
— Держите, леди Малфой, выпейте воды.
Он протянул стакан с водой, который я осушила до дна.
— Что со мной случилось?
Былая легкость покинула меня. Тело отяжелело, а головная боль тошнотой отзывалась в пустом желудке.
— Вы подхватили неизвестным путем лихорадку. Болезнь протекала тяжело. Возле вас постоянно кто-то дежурил несколько дней кряду.
— Дней? Какое сегодня число?
— Двадцать третье мая. Семь часов вечера. Вы были без сознания и бредили в течении пяти дней.
Ничего себе.
— Вам бы поесть. Вилетта принесет бульон. Съешьте столько, сколько сможете. Потом поспите. А мне нужно идти. До свидания, леди Малфой.
Пришла Вилетта с раскрасневшимися глазами, вытирая украдкой слезы.
— Вилетта так счастлива, что леди Гермиона пришла в себя. Я плохо смотрела за вами, я виновата.
— Ну, что ты говоришь? Не смей так думать. Никто не застрахован от болезней.
Я ободряюще улыбнулась ей и с наигранным энтузиазмом принялась поглощать бульон.
Уже проваливаясь в сон, почувствовала, как заботливые ручки эльфа подправляли мое одеяло.
Утром теплые солнечные лучи освещали комнату, потому я лениво потянулась в кровати, разминая спину. Спать на животе было нельзя, ввиду моего положения. Ребенок внутри зашевелился почти одновременно со мной.
Я встала и, подойдя к окну, распахнула створки. После прошедших дождей зеленая листва радовала глаз своей пышностью и насыщенностью. Поглаживая свой округлившийся животик, прислушивалась к непривычным до сих пор ощущениям. Не знаю, почему, но при этом я переполнялась необыкновенной радостью. Ребенок ведь не мой. Но и с гормонами не поспоришь.
Чувство голода заставило меня пойти позавтракать. В дверях я пораженно замерла. За столом сидела Нарцисса, свекровь моя нареченная. Она пристально осмотрела меня, слегка поморщившись. О, видимо, выгляжу не совсем подобающе, по ее мнению и вкусу. Ну, извиняйте.
Я села напротив. Хорошее настроение сдувалось в неловкости молчания.
— Как провели время в Париже, миссис Малфой?
Она перевела холодный взгляд голубых глаз на меня.
— Весьма недурно. И если бы не плохие известия, то осталась бы еще на неделю.
Нарцисса поджала губы, откровенно выражая недовольство и нежелание поддерживать беседу. Подумаешь, будто мне хотелось вести с ней светские разговоры. Через пять минут она покинула столовую, молча кивнув.
Интересно, где американец? Вот с ним я бы не отказалась поговорить. Что произошло за эти дни? Поведение свекрови наталкивало на мысли, что в лучшую сторону изменений нет.
Пойду-ка поднимусь в комнату, возьму дневник и отправлюсь в сад. Но моим чаяниям не суждено было осуществиться. Навстречу мне шла Нарцисса с Реддлом младшим.
— Гермиона, мистер Реддл хотел бы обсудить с тобой важные моменты, касающиеся вашей работы. В связи со сложившимися обстоятельствами, думаю, что это просто необходимо.
Она злилась, что на их семейство ополчились многие влиятельные люди вкупе с журналистами. И всю злобу проектировала на меня, если не всю вину происходящего. Гордо подняв голову, она удалилась.
— Гермиона, здравствуй. Я и не надеялся на встречу. Как твое самочувствие?
Я мысленно застонала, понимая, что от некоторых вопросов не отвертеться.
— Добрый день, Карл. Уже лучше, спасибо.
Он прошел вглубь комнаты.
— Я понимаю, тебе тяжело. Но… Гермиона, ты нужна в Центре. Ты один из лидеров. Сотрудники стали бояться. Авроры безвылазно сидят в лаборатории. Многие подумывают увольняться. Люди, которых мы тщательно отбирали.
Карл развернулся ко мне и уставился горящим взглядом.
— Мистер Брекстоун допрашивает всех и вся. Меня самого терзают каждый день. Работа в Центре практически встала.
Я невольно шагнула назад. Что мне делать? Прекрасно понимая, что Реддл младший прав, не могла произнести и слова. Какой от меня толк? Слёзы отчаяния и беспомощности жгли глаза.
— Гермиона, не молчи. Подскажи хотя бы, в каком направлении двигаться. Или появись на работе для успокоения подчиненных. Глава Аврората доберется до тебя рано или поздно. Он жаждет этого. И я боюсь за тебя.
Он подошел ближе и взял меня за руку. Сжав пальцы, Карл тихо сказал:
— Я понимаю твои страхи, но нужно что-то делать. Я предупреждал тебя, что использование компонентов твоего зелья может привести к нежелательным последствиям. Конечно, я и представить не мог, что это приведет к чьей-то смерти.
Я дрожала всем телом и не могла ничего придумать.
— Но я хочу и могу помочь тебе. Не прячься, Гермиона. Вместе мы преодолеем трудности. Центр — почти вся наша жизнь. Столько сил было вложено всеми нами. Про отца вообще молчу.