Читаем Я говорю на русском языке. Песни осени. Книга вторая. Куда-то плыли облака… полностью

…Ты в упоенье — ты постиг

Крылатый дар!.. Но каждый шаг,

На каждый воплощённый миг —

Рассудку друг, а сердцу враг.

О, как он горек, опыт чувства!

Замешан круто — на крови! —

Уж невозможно безыскусно

Предаться радости любви…

22 декабря 1983 г.…Глаза счастливой синевы —Такой счастливой, сердцу больно!Должно быть, правильней «на Вы»,А лучше не встречаться больше.Вопрос — ответ, и вновь вопрос —Не без подстрочного значенья……Весёлый дым от папиросВитает в комнате вечерней!..В глаза счастливые взгляну —Мельком, не утесняя взглядом,И — чашку кофе протянув —Не торопясь, присяду рядом,Бокал безгрешного винаПриму с улыбкою покойной…Да не нарушит тишинаНаш разговор благопристойный!Поскольку — если промолчимИль чуть помедлим объясненьем,Тотчас — без видимых причин —Вплывает в комнату волненье.И взгляд становится чужим,И синева опасно тает, —И только круто-сизый дымОт губ надменных отлетает…Я не смущаюсь, Бог с тобой!..А может, попросту не смею, —Самой себе кажусь чужой,Когда от нежности робею…Ответ — вопрос. И вновь ответ —Отточья пауз уж приметны, —Сказать по правде — силы нет,Чтоб исповедаться в заветном.Сказать по правде … ТишинаРывком возвысила мгновенье! —И неизбежность — как вина —Меж нами встала грозной тенью.Смешались, спутались слова…Слились восхищенные взгляды…Ах, как кружилась голова!..Но сердце дрогнуло: — Не надо.Судьбу не пробуй на изломИ на измор, смешной отчасти, —Лишь сердце дрогнет под кнутомТоскою вскормленного счастья.…Я буду ласкова «на Вы»,Чтоб не затмился день вчерашний,Глаза счастливой синевы —Такой счастливой! — сердцу страшно…21 августа 1984 г.

За яблочным вином, или «Средь звёзд случайные кометы»

«За яблочным вином,

нацеженным для пробы,

Сумерничать легко,

оттаяв, как в раю.

То жар, а то озноб

мы пожинаем оба, —

Целую руку я дрожащую твою…


И в мирный час, когда

на голый подоконник

Тянулась липы тень

в раскрытое окно,

Ты — губы закусив —

всё горше и спокойнеё

Баюкала в бокале тягучее вино…


О, Господи ж Ты мой.

Хранитель, Отче Святый! —

Я столькое забыл

из сумасшедших дней, —

Но терпкий вкус вина

и взгляд тот виноватый

Колотятся в душе —

чем дальше, тем больней.»

С.А.

1. «Гиацинт — наперсник тайны…»

Гиацинт — наперсник тайны,Хрупкой нежности цветок! —Лыко в строку… Между строкВздох пленительный, случайный.Звук — пугливее, чем сон…Взоры… Тонкое запястье…Но — печален облик счастья,Как весны хрустальный звон.Мир прекрасен!.. Мир жесток.Да и мы, мой друг, случайны,Гиацинт — наперсник тайны —Сладко вянущий цветок…3 апреля 1984 г.

2. «Как странно ощутить себя живой…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука