Читаем Я — легенда полностью

Even with the little he knew there must be a way.Даже при том малом знании, которым он обладал, способ должен был найтись.
The next morning he sat tight beside the bowl and he felt his lips shaking as the dog came limping slowly across the street. It didn't eat anything.Утром, когда появился пес, Нэвилль сидел рядом с чашкой и ждал. Слезы навернулись ему на глаза и губы дрогнули, когда он увидел, как тот, слабо прихрамывая, перешел улицу, подошел к мискам, но ничего не стал есть.
Its eyes were more dull and listless than they'd been the day before.Пес глядел еще печальнее, чем накануне.
Neville wanted to jump at it and try to grab hold of it, take it in the house, nurse it.Нэвиллю хотелось вскочить и схватить его, затащить в дом, лечить, нянчить.
But he knew that if he jumped and missed he might undo everything.Но он понимал, что если он сейчас прыгнет и промахнется, то все потеряно.
The dog might never return.Пес может уже никогда не вернуться.
All through the meal his hand kept twitching out to pat the dog's head. But every time it did, the dog cringed away with a snarl.Пока пес утолял жажду, Нэвилль несколько раз порывался погладить его, но всякий раз пес с рычанием отстранялся.
He tried being forceful.Нэвилль попытался настоять:
"Stop that!" he said in a firm, angry tone, but that only frightened the dog more and it drew away farther from him.- Ну-ка, прекрати, - сказал он твердо и жестко, но лишь перепугал пса, и тот отбежал прочь.
Neville had to talk to it for fifteen minutes, his voice a hoarse, trembling sound, before the dog would return to the water.Нэвиллю пришлось пятнадцать минут уговаривать его, чтобы он вернулся к чашке.
This time he managed to follow the slow- moving dog and saw which house it squirmed under.Нэвилль с трудом выдерживал в голосе ласку и спокойствие.
There was a little metal screen he could have put up over the opening, but he didn't.На этот раз пес передвигался так медленно, что Нэвиллю удалось заметить дом, под который тот проскользнул.
He didn't want to frighten the dog.Рядом оказалась небольшая металлическая решетка, которой можно было бы перекрыть лаз, но он не хотел спугнуть пса.
And besides, there would be no way of getting the dog then except through the floor, and that would take too long.Кроме того, тогда пса было бы уже не достать, разве что через пол - а это потребовало бы много времени.
He had to get the dog fast.Пса надо было заполучить как можно скорее.
When the dog didn't return that afternoon, he took a dish of milk and put it under the house where the dog was.Вечером пес не пришел, и Нэвилль отнес к тому дому тарелку с молоком и поставил внутрь лаза.
The next morning the bowl was empty.Наутро тарелка была пуста.
He was going to put more milk in it when he realized that the dog might never leave his lair then.Он уже собирался вновь наполнить ее, но сообразил, что так пес, быть может, уже никогда и не выйдет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История